Буду здесь тобой!
Луис (за сценой)
Прощай!
Мануэль
Как верить нам в подобное злосчастье?
Донья Хуана
Куда же я пойду, не повстречав несчастья?
(Уходят.)
Другое место на противоположном берегу реки,
уже в Португалии.
СЦЕНА 11-я
Адмирал Португалии и Донья Леонор, в
охотничьем наряде.
Адмирал
Весь воздух в мирном летнем зное,
Ветров не шелохнет струя,
Итак, племянница моя,
Ты можешь тут пребыть в покое
На берегу реки большой,
Забывши все свои заботы.
Донья Леонор
Прекрасны радости охоты:
Как будто в ней идешь войной.
Адмирал
Как верно это наблюденье,
С тобой согласен я вполне:
Охота так близка войне.
Что восхитительней для зренья?
Встает могучий дикобраз,
И, свирепея пред врагами,
Он белоснежными клыками
Сулит собакам грозный час.
И ту швырнет на землю, смелый,
И ту, упорством обуян,
Резнет, а сам он как колчан,
В нем человеческие стрелы.
А вид несущейся борзой?
Когда добычу упускает,
То лапы в бешенстве кусает,
И снова мчится вперебой.
Бегут, стремится шея к шее,
Закон дуэли, видно нам,
Сужден природой и зверям,
Решает ловкость, кто сильнее.
Донья Леонор
Кого не радует тот вид
Воображаемых борений?
Но я люблю полет парений,
Глядеть, как сокол ввысь летит.
Я не могу без обмиранья
Смотреть на цаплю: по ветрам
Она проносится вон там,
Из перьев быстрое сгоранье,
Из перьев молния она,
С проворной быстротой какою
Из холода несется к зною,
Ее уносит вышина.
Изящны спешные усилья,
И вверх крылом она махнет,
Огнем пылающим мелькнет,
И вниз она опустит крылья,
Вкруг них повеет холодком.
И вдруг два сокола, для зренья
Две точки, в выси отдаленья
Взметнулись в небе голубом,
И возле них не блещут светы,
Огни крыло их не несет,
Но падают они с высот,
Как две внезапные кометы.
И цаплю так они теснят,
Хоть ловко цапля улетает,
Как будто неба не хватает,
И в воздухе препятствий ряд.
И, побежденная врагами,
Вдруг наземь падает тогда
Она, как алая звезда,
Бессильно шевеля крылами.
Дух соколиный обуян
Надменностью, достигнув цели:
Природою закон дуэли
И самым птицам в небе дан.
СЦЕНА 12-я
Педро. - Адмирал, Донья Леонор.
Педро
Какая тут земля? Не знаю.
Где ни ступлю я впопыхах,
Немедля ощущаю страх,
Неведомо к какому краю
Я, путешествуя, иду.
Я в Португалии. Прекрасно.
Но сводничал я так злосчастно,
Что в этом лишь снискал беду.
Не ужас разве? То служенье,
Где каждого награда ждет,
Чуть до меня дошел черед,
Уж не приносит награжденья.
Быть может, преуспею я
Здесь в Португалии. Кто знает?
Иль вновь беда подстерегает?
Тут люди. Знатная семья.
Что если б был привет от знати
Малютке, что скорбит один
Среди лесов, среди долин?
Ведь это было б очень кстати.
Адмирал
Уж солнце, феникс вышины,
Светильник красоты отдельной,
Свой путь свершило в небе цельный,
Уходит, предвкушая сны.
Коль хочешь ты домой вернуться,
Я позову кого-нибудь,
Чтоб дал коня тебе, и в путь,
Пред тем как сумраки сольются.
Эй, кто там?
Педро
Я, сеньор.
Адмирал
Вы кто?
Педро
Что я, сеньор, об этом знаю?
Адмирал
Я в первый раз вас замечаю.
Вы служите мне? Нет, не то?
Педро
Коль не слуга я ваш, слугою
Я вашим буду в добрый час.
Прослушайте один рассказ,
Все станет ясно чередою.
Однажды Дон Такой Сякой,
Что не служил, не отличился,
Спокойно во дворец явился,
В столовый входит он покой,
А час обеда наступает,
И каждый, кто там был кругом,
Манеру соблюдая в том,
Учтиво плащ с себя снимает,
Чтоб разные нести блюда.
Дабы от них не отличиться,
И он спешит разоблачиться,
И важно шествует туда,
Чтобы свою иметь в том жатву.
К нему подходит майордом
И задает вопрос о том,
Он должную принес ли клятву.
"О, нет сеньор, - так отвечал
Пришедший. - Но, коль есть хотенье,
Я поклянусь без промедленья".
И коль начало в том начал,
Я поклянусь весьма охотно,
И буду клясться, буду клясть,
А раз случится мне отпасть,
Не будет это беззаботно.
Адмирал
На остроумье щедры вы.
Педро
Увы, иного не имею
И щедрою рукой я сею
Все семена из головы.
СЦЕНА 13-я
Луис Перес и тотчас Дон Алонсо. - Те же.
Луис (за сценой)
О, горе, горе!
Донья Леонор
Что такое?
Какой-то голос?
Адмирал
Вдалеке
Плывет там кто-то по реке,
И бьет его теченье злое.
Донья Леонор
И между ужасов и волн
Он на плечах несет другого,
То потопает он, то снова
Плывет поверх воды, как челн.
Дон Алонсо (за сценой)
О горе мне!
Адмиpaл
Туда скорее,
Чтобы помочь тому пловцу,
Я награжу.
Педро
Я вмиг к концу
Поплыл бы, плавать не умея.
А то охотно бы помог
В суровостях его несчастья.
Донья Леонор
Уж это лишнее участье,
Они выходят на песок.
(Луис и Дон Алонсо выходят мокрые.)
Дон Алонсо
О, небесам благодаренье!
Луис
Благодарение Христу!
Уж не ныряю в темноту
Того хрустального стремленья.
Адмирал
Сюда, сюда! Я помощь дам!
Педро
Теперь. (В сторону.) Но что я вижу! Боже!
(Отступает.)
Адмирал
Так помогите им. Ну что же?
Вам лишь смотреть по сторонам?
Педро
Я сострадательным родился
И, увидавши тех двоих,
Увы, в злосчастиях таких
Невольно сердцем я смутился.
(В сторону.)
Клянусь, Луис Перес за мной
Явился в этот край сегодня,
Чтоб кару здесь нашла та сводня,
Те происки с его сестрой.
Что ж на войну я отправляюсь?
Ведь с ним приходит смерть моя,
И из Кастильи изгнан я,
И Португалии лишаюсь.
Адмирал
Куда идете?
Педро
К стороне.
Затем что вызвал этот случай
Во мне припадок, и тягучий.
А клятва клятвой, и при мне.
(Уходит.)
СЦЕНА 14-я
Адмирал, Донья Леонор, Луис, Дон Алонсо.
Адмирал
Он сумасшедший. Кабальеро,
Смелее, и ко мне на грудь.
Дон Алонсо
При вас могу я отдохнуть,
И кончилась страданий мера.
Адмирал
Скажите, кто вы? В этот час,
Я обещаю вам неложно,
Чистосердечным быть вам можно,
Я искренно жалею вас.
Дон Алонсо
Я вас прощу осведомленья,
Чтобы в ошибку я не впал.
Адмирал
Скажу охотно. Адмирал
Я Португалии. Сомненья
Отбросьте, веря в честь мою,
Свою мне расскажите муку,
Я защищу, - даю вам руку
И вместе слово в том даю.
Дон Алонсо
Я принимаю и скажу вам.
Из дома славного я родом,
Моя фамилия Тордойя,
То имя ведает почет.
Я Дон Алонсо называюсь.
Сегодня утром к кабальеро
Я одному почуял ревность,