Выбрать главу

Хотя б прислало правосудье

Ему о том оповещенье,

Игра, как тяжба, тоже стоит,

Игрок играет без конца.

Так я, забывши про опасность,

И проиграв, играть готовлюсь,

Чтоб отыграться хорошенько.

Но вот приходит Исабель.

СЦЕНА 13-я

Исабель, Касильда, Инес. - Педро.

Исабель

Касильда, солнце спать готово

В Испанском море голубом,

Постель как зеркало, и в нем

Оно, закатное, багрово.

Поди, запри входную дверь,

И ты с Инес мне песню спойте,

Во мне печали успокойте

Печальной песнею теперь.

(В дверь стучат.)

Инес, ты слышала, стучали?

Кто там приходит в этот час?

Педро (в сторону)

(А не влюбленный ли как раз,

Чтоб разогнать твои печали.)

Я отворю пойду.

Исабель

Ступай.

Но осторожен будь с гостями,

Спроси, кто ждет там за дверями,

И, лишь узнавши, открывай.

Педро

Конечно.

(В сторону.)

(Правду утверждаю:

Кто ждет за дверью, знаю я.)

(Уходит.)

Исабель

Откуда та боязнь моя?

Всем телом дрожь я ощущаю.

Какое в этот миг во мне

Предвосхищение злополучии?

Какой грозит неверный случай?

Я вся во льду и вся в огне.

(Возвращается Педро, испуганный.)

Педро

Сеньора!

Исабель

Что там?

Педро

Только двери

Я отпер, кто-то входит в дом,

До глаз закутанный плащом.

(В сторону.)

(Я оправдался в полной мере.)

(Служанки входят.)

СЦЕНА 14-я

Луис Перес. - Исабель, Педро.

Исабель

Кто так сюда приходит?

Луис

Я.

Педро (в сторону.)

Что вижу!

Луис

Захотел свиданья

С тобой.

Исабель

Какое испытанье!

О, боже!

Луис

В чем боязнь твоя?

Чего вы так смутились оба?

Педро (в сторону)

Меня да не коснется злоба.

Бежать из этого жилья!

(Отходит.)

Исабель

Как ты решился в смуте новой

Сюда заносчиво прийти?

Уж в исполненье привести

Готов свой приговор суровый

Придворный Следственный Судья.

Беда злосчастная моя!

Ты в положеньи безнадежном,

Тебя считает он мятежным,

Вещает чрез него закон...

Луис

Скажи.

Исабель

Ты к смерти присужден.

Луис

Не в том мне большее мученье.

Затем что без дальнейших слов

Спокойно встретить смерть готов

Тот, кто таит в себе решенье

Твои загладить оскорбленья.

Исабель

Не понимаю я тебя.

Луис

Пришел свершить я искупленье,

Не для того, чтоб час губя,

В рассказе выразить себя.

Коль в том причина возвращенья,

Свершу я должное, поверь.

Но в чем Судьи постановленье,

Еще не знаю я теперь

Во всем законченного смысла.

Какая тут беда нависла?

Скажи мне, в чем я обвинен?

Исабель

Не знаю, говорят различно.

Я только знаю, что публично

Через глашатая зовут

Тебя, чтобы предстал ты тут.

На всем, что в доме, запрещенье.

На содержание мое

Дают лишь малость, и ее

Как получать без униженья?

О следствии не знаю я.

Луис

Не говори, сестра моя,

Так боязливо предо мною.

Коль я пришел теперь сюда,

Невелика еще беда,

Хочу тебя я взять с собою,

Не можешь ты одна с нуждою

Быть без меня спокойной здесь.

Исабель

Да, правда. Может без усилья

Раскрыть тут дерзкий коршун крылья,

Богач лукавств исполнен весь,

Но мне его противна спесь.

Луис

Твои слова залог покою.

Но есть еще забота мне.

Исабель

И в чем?

Луис

Не знаю я вполне,

Какой же был здесь надо мною

Судьей составлен приговор.

Не отлучусь я до тех пор,

Как тайну ту сполна раскрою.

Исабель

Но как сумеешь ты узнать?

Луис

Чтобы узнать, в чем осужденье,

Достичь мне нужно рассмотренья

Того, что мог он написать.

(К Педро.)

И раз я должен быть в изгнанье,

И отправляться в дальний путь,

Пусть будет так - за что-нибудь.

С тебя начнется наказанье.

Педро

Окончится пусть лучше мной.

Начни другим.

Луис

Ты здесь!

Педро

Внимание!

Узнав, что путь перед тобой,

Немедля принял я решенье...

Луис

Ну, продолжай.

Педро

В одно мгновенье

Сюда явиться до зари.

Луис

Зачем?

Педро

Вперед тебя шагая,

И лик мой от тебя скрывая.

Луис

Предатель! Негодяй! Умри!

(Ударяет его.)

Педро

О, Боже, час пришел кончине!

(Падает как мертвый.)

Луис

Иди со мной, и в свой черед

Освобожу от всех невзгод

И бед, тебе грозящих ныне.

От злых тебя спасу я чар,

Коль буду рядом я с тобою,

Когда огонь захватит Трою,

А будет, Небо, здесь пожар.

Узнают все, и мал, и стар,

Какой достиг здесь в мире славы

В Галисии Луис Перес!

(Уходит.)

Педро

(Встает и смотрит им вослед.)

Она ушла, и он исчез.

Смерть, мило ты была лукавой.

Благословляю я тебя:

Меня совсем не погубя,

Ты выдумкой была мне правой.

Тот счастие себе найдет,

Кто ждет себе от смерти чуда.

Они ушли, и я отсюда

Молниеносно в свой черед

Бежать, а там уж Бог спасет.

(Уходит.)

Зала в доме Судьи в Сальватиерре.

СЦЕНА 15-я

Следственный Судья и Слуга; потом другой.

Судья

Свежее будет в этой зале,

Стол письменный сюда поставьте,

И приготовьте мне бумаги,

Я все их должен рассмотреть.

Сличить мне нужно и проверить

Свидетельские показанья,

И рассудить, что в этом деле

Постановить придется мне.

(Слуга ставит стол со свечами и бумагами.)

Слуга 1-й

Все сделано по указанью

Сеньора.

(Входит другой слуга.)

Слуга 2-й

Чужеземец хочет

Беседовать с тобой. Сказал он,

Что важно, чтоб его сейчас

Ты выслушал в связи с тем делом,

Из-за которого ты прибыл.

Судья

Он хочет дать мне показанье.

Скажи ему, чтоб он вошел.

(Слуга 2-й уходит.)

СЦЕНА 16-я

Луис Перес, Мануэль и Слуга 2-й.

Судья, Слуга 1-й.

Луис

(говоря отдельно с Мануэлем у двери)

Останься, Мануэль, у двери

И последи, чтобы, покуда

Я говорю, мог говорить я,

Пусть не войдет сюда никто.

Мануэль

Войти сюда? Иди спокойно,

Не бойся, чтобы я позволил

Кому-нибудь войти: войду лишь,

Быть может, я сюда, заметь.

(Уходит.)

Луис

Почтительно целую руки

Судье, прошу его садиться,

И без свидетелей остаться,

Мне нужно говорить о том,

О чем сейчас ведет он дело.

Судья

Ступайте.

(Слуги уходят.)

СЦЕНА 17-я

Судья, Луис.

Луис

Может быть, беседа

Продлится, у Судьи прошу я

Позволить мне, чтоб сел на стул.

Судья

Покорно вас прошу, садитесь.

(В сторону.)

(Тут что-то важное предвижу.)

Луис

В Галисии как, ваша милость,

Здоровы ли?

Судья

Вполне здоров,

Готов служить, коль это нужно.

Луис

Мне кажется, что ваша милость,

Чтобы преступников известных