Выбрать главу

– Нехорошо, – заметила Ида Белль.

– Блин, это очень нехорошо, – согласилась я. – Поведение виновного.

– Ну она как бы…

Я махнула рукой, прерывая Герти:

– Тут дело не в том, что она, скорее всего, виновна. А в том, что сложновато отвести подозрение на другого, когда Мари разве что транспарантом «Я его убила!» не размахивает.

– Да, это добавляет проблем, – сказала Ида Белль.

– Добавляет проблем? Да это долбаная катастрофа! Вы хоть догадываетесь, куда она могла пойти?

Старушки покачали головами.

Чувствуя, как нарастает раздражение, я проклинала отца за брошенный фразой про труса вызов. Его вина, что я вызвалась помочь Иде Белль и Герти, хотя совсем не на такое рассчитывала, согласившись сюда приехать. Вязание в сравнении с этим ерунда. Я глубоко вдохнула и напомнила себе, что мои новые подруги стары и их жизненный опыт ограничен этим забытым богом городком. Нужно быть терпимей.

– Ладно. Попав в беду, кому бы Мари позвонила?

– Точно не дочери, – сказала Герти. – Она живёт в другом штате, и Мари не решилась бы её беспокоить. И кузина Мари работает на шерифа, так что её она тоже не стала бы вмешивать.

Ида Белль кивнула:

– Она права. У Мари немного родственников. И кроме обозначенных двоих она могла обратиться только к нам. Но клянусь, мы ничего о ней не слышали после их субботнего разговора с Герти.

– Что ж, искать других подозреваемых бессмысленно, пока не отыщем Мари и не заставим её перестать привлекать к себе внимание. Я могу сочинить историю, которая объяснит её исчезновение, но толку-то, если Мари не вернётся и не расскажет её.

– У Харви был лагерь на Большой Нужде, – вспомнила Герти. – Думаешь, она могла спрятаться там?

– На Большой Нужде?

– Это остров на болоте к северу отсюда, – пояснила Ида Белль. – Его назвали Большой Нуждой из-за весьма неприятного запаха.

– И люди добровольно туда отправляются? Ставят палатки, разбивают лагерь?

– Не палаточный лагерь. Там есть постройки… что-то вроде хижин.

– На Большой Нужде отличная рыбалка, – добавила Герти. – Намажь ноздри ментолатумом, и несколько часов можно не беспокоиться.

– Я пас.

Ни за что, ни при каких обстоятельствах я не полезу в болото, на вонючий остров, где, скорее всего, обитает единственный здесь равный мне хищник – аллигатор.

– Ты не можешь отказаться, – возмутилась Герти. – Даже если мы найдём Мари, без тебя нам не убедить её вернуться в Греховодье. Ты наш главный козырь.

– Забавно, учитывая, что я всего пару дней как приехала. Что бы вы делали, не появись я в городе?

– Я слышала, Бразилия в это время года прекрасна…

Я вздохнула. И дерьмом в Бразилии наверняка не пахнет.

* * *

Ида Белль заявила, мол, у меня нет ничего, что можно надеть для вылазки на Большую Нужду, потому пришлось тащиться в универмаг. Я провела очень страшные несколько минут, вцепившись во внутреннюю ручку двери «кадиллака» Герти, пока она гнала свой чудовищный седан по самому центру дороги. Другие водители спешно выруливали на бордюры и съезжали в переулки, чтобы с ней не столкнуться.

– Чёрт побери, Герти, ты снова села за руль без очков, – проворчала Ида Белль с пассажирского сиденья. – Ты кого-нибудь угробишь.

«Например, меня».

– Я в очках, – возразила Герти.

– Ты нацепила очки для чтения!

– А мне только они и нужны.

– Доктор Морган считает иначе.

Герти нахмурилась:

– Да что он знает? Я этому сопляку подгузники меняла, а теперь он говорит, что у меня старческая близорукость. Так вот – ничего подобного. Я прекрасно читала, пока он не убедил меня приобрести очки для чтения. Теперь без них я даже этикетку на банке горошка разглядеть не могу.

Ида Белль обернулась ко мне и закатила глаза:

– Ну да, ну да, конечно же, твоё зрение ухудшилось из-за очков.

Наконец мы остановились возле универмага, и я с облегчением вывалилась из машины. Оставалось надеяться, что Герти не водит ещё и лодку.

Стоило войти в здание, как из-за стойки в глубине зала нас поприветствовал пожилой грузный мужчина:

– Добро пожаловать. Ты, видимо, племянница Мардж. Я Уолтер, хозяин магазина.

«Метр восемьдесят пять. Сто пятнадцать килограммов. Хорошее зрение, но высокий уровень холестерина».

– Очень приятно, Уолтер, – отозвалась я.

Старик кивнул:

– Я тут кое-что для тебя подготовил.

Я оглянулась на Герти и Иду Белль, но они покачали головами.