Автор этих строк любовь Борисовна Овсянникова, наверное, несколько преувеличила, назвав белый лист своим вечным спутником, однако…
На лист ложится результат размышлений и стремлений, неясных ощущений и скрытых мук — вечных спутников творчества. А когда это все начинает мучить человека, определить трудно.
Любовь Борисовна, кажется, далека от поэзии по специальности. Она окончила университетский мехмат в Днепропетровске, потом аспирантуру в Эстонии, а кандидатскую диссертацию защищала в Московском авиационном институте. Работала преподавателем в ДХТИ (Днепропетровский химико-технологический институт) и сотрудником ряда научно-исследовательских институтов, и везде ею дорожили как специалистом. Возможно она бы так и жила дальше, в мире техники, пописывая в свободные минуты или по ночам, ощущая какую-то неопределенную тоску, если бы не перемены в нашем обществе, которые отразились на очень многих. Да и вообще, кто может с точностью предусмотреть повороты судьбы, особенно женской, даже если эта женщина всегда имела дело с точными науками?
Вот и Любовь Борисовна с началом перестройки вдруг ощущает неудержимое стремление писать стихи. Она меняет и род занятий: поработав в типографии, вскоре начинает заниматься издательским делом, и хотя пошло оно не очень удачно, но наша героиня уже «заболела» книгами, уже поняла притягательную силу чистого листа бумаги, лежащий перед тобой на столе. Она поняла, что поэзия — это то, что она упустила в своей жизни, и вот, как подземный ручей в родник, стихи выплеснулись на поверхность. Воспоминания о селе, в котором выросла…
И о любви, таком важном чувстве для каждой женщины, она находит простые, но очень сильные слова:
Откровения на чистом листе
Статья предъюбилейная, опубликована 12 июля 1997 года в газете «Наше місто», так город поздравлял Любовь Борисовну с 50-летием. Статья подписана именем А. Танич — это псевдоним Татьяны Александровны Абрамовой, к которому она прибегала, когда писала на русском языке.
Тут мне хотелось бы дополнить сказанное А Танич по поводу названия женского раздела в журнале «Борисфен». Любовь Борисовна не сама его придумала, да и решение принимала совместно с Ф. Сухоносом. Она лишь предложила использовать замечательный образ бойкой, вездесущей и стойкой желтой сурепки, который нашла в стихах одной советской поэтессы и который ей очень понравился. Надо же было так подметить! Ведь эта вредная сурепка, оклеветанная людьми со всех сторон, оказывается, так полезна, что ей цены нет. Она съедобна и способна спасти человека от голода, лечебная, дает нектар, является отличным красителем и тонким ароматизатором, ее масло используется при изготовлении хлебобулочных изделий. От нее так много прока, что побасенки о родстве с сорняками можно рассматривать как измышления завистников из-за широкого спектра полезности. К тому же она красиво и долго цветет, радуя глаз цветом самого солнца!
И второе, что надо отметить, дабы отбросить все охи и ахи по поводу ее украинских произведений. Для нее это не кривляние и не дань моде, а органичное самовыявление — Любовь Борисовна окончила украинскую школу, воспитана в среде украинской культуры, и украинский язык она считает своим родным. Не ее вина, что в вузе пришлось осваивать русский язык, переворачивая все устоявшие в сознании понятия на новый лад.
К счастью, оба языка она знает досконально.
Бывает в жизни — случится какой-то поворот, откроет в себе что-то человек и, как будто наверстывая упущенное, начинает стремительно идти по новой дороге, открывая себя и людей.
Прошлым летом мы познакомили читателей «НМ» с Любовью Овсянниковой, человеком из науки, волею судеб занявшейся издательским делом и к тому же обнаружившей в себе поэтический дар.
Любовь Борисовна более года работает в журнале «Борисфен», ведет рубрику, которой сама придумала название «Желтая сурепка» (сурепка — это сорняк, но и целебное растение, а также медонос). А самое главное — сбылась недавно еще казавшаяся далекой ее мечта: за этот год появилось сразу три ее книжечки. Харьковское издательство «Гриф» заинтересовала ее детская книжка «Алфавит», где в виде сюжетной сказки в стихах подаются буквы алфавита. А в Днепропетровске вышли два поэтических сборника: «С любовью на ‟вы”» в издательстве «Пороги» и «Восторженная любовь» в издательстве «Січ».
Любовь Борисовна с благодарностью говорит о редакторе «Алфавита», поэте-фронтовике, недавнем коллеге по научной работе Михаиле Селезневе. И о другом поэте Константине Чернышеве, помогавшем в работе над двумя последующими книжками. Каждая из них состоит из нескольких разделов, но обе начинаются со стихов, посвященных любимому родному городу, Преображенскому скверу, так называет Любовь Борисовна сквер на Октябрьской площади, раскинувшийся вокруг Преображенского собора. Живя буквально напротив этого собора, она из своих окон каждый день наблюдает жизнь этого чудесного уголка природы в городе, и не может не соединять его судьбу со своей: «Я — часть тебя, я отшумевший лист, затерянный на третьем этаже».
Ну а большую часть сборников занимают стихи о любви — откровения на чистом листе. В первой книжке этот раздел называется «Последняя струна», во второй — «Только о тебе». Они привлекательны тем, что отражают не только чувства, но и размышления о жизни, в них есть мудрость, но и острота, сила чувства — и возвышающего, и мучающего.
Интересен образ Мастера, проходящий через многие лирические стихи. Это воплощение не только идеала, мечты, но и вообще творческого, созидающего начала в человеке. Это одна из ипостасей человека — та, которая интересует Любовь Борисовну. Особенно ярко мотив выбора главного в человеке звучит в поэме «Звездный корсар», где героиня встретила Мастера, сама зажигается, переосмысливает себя, свою жизнь.
Перу Любови Овсянниковой принадлежат еще две поэмы: «Семь нот» и «Я и пилигрим», в которых тоже ощущается тяга автора к философским раздумьям, к отражению глубоких и сильных чувств.
Но при этом ей не чужд и такой демократический жанр, как песня, в них она переливает свои чувства, пережитые или переживаемые теперь, в частности мучающее ее одиночество:
Когда-то Любовь Борисовна начинала писать только на украинском языке, хотя сама говорит на русском. Видно, необычность чувств хотелось выразить необычными, неизбитыми словами, которые находила она лишь в украинском. И может быть, это мое ощущение, но мне кажется, что стихи на украинском ей удаются лучше. Мы скоро сможем в этом убедиться, ибо готовится новая книга поэзий Любови Овсянниковой уже на украинском языке — «Мои світи».
Во всяком случае, следить за развитием этого дарования интересно.
ГРИГОРИЙ ГАРЧЕНКО
Солнечные гроздья любви
Эта подборка ранних стихов Любови Борисовны сдавалась друзьями в редакцию газеты «Зоря», чтобы стать подарком к ее 50-летию. Но все произошло, как всегда. Она была опубликована с опозданием, и вышла на следующий день после торжеств —15 июля 1997 года с предисловием редактора издательства «Січ», поэта Г. Гарченко и с новой фотографией юбилярши.