Нас довезли до места, где скалы вплотную подступали к морю. Дальше возницы отказались двигаться. Побурчав немного, мы все же нагрузились своими вещами и дальше двинулись пешком.
Мне гнездо Аранты представлялось чем-то хмурым и ужасным. В памяти всплывали образы черного неба и еще более черных замков на фоне этого неба. Заброшенные кладбища, покосившиеся кресты и тучи летучих мышей, носящихся над всем этим безобразием. Место, к которому мы приближались, похоже, начало оправдывать мои ожидания. Скалы подступили почти к краю моря. Мы двигались по узкой кромке пляжа. Если бы волнение на море было сильнее, то мы бы и не смогли пройти. Представляю, как бьются во время шторма волны об эти скалы! А скалы уже нависли над нашими головами, образуя коридор. Только узкая полоска между каменной толщей и морем давала рассеянный свет. Да еще вон там, в дальнем конце, более яркий свет. Наверное, там скалы немного отступают.
Я был прав в том, что отступают. Но я не ожидал, что настолько! А эти вампиры умеют устраиваться! Шикарная долина в окружении гор. Песчаный пляж радует глаз белизной песка. Я такой видел только в рекламном буклете о курортах Средиземноморья, который привезла моя тетка, побывавшая там. Метрах в сорока над пляжем нависал полог сплошной зелени, настолько густой, что невозможно было углядеть хотя бы малейшую прогалину, в нем. Зелень образовывала как бы купол, протянувшийся до самих гор. Под ногами появилась выложенная прямоугольными камнями дорожка, ведущая прямо в сердце этого зеленого буйства. Сплетенные ветви образовывали арку, а слой листьев на ветвях был настолько толст, что солнце не могло пробиться сквозь него и давало только несильный, рассеянный свет. Мы нырнули в этот полумрак, как ныряют люди, в первый раз попавшие на море, — с желанием чего-то нового и с опаской, что это новое окажется не тем, чего ожидали.
— Я не могу ощутить эти растения, — растерянно сказала Гариэль.
— Потому, что их посадили и вырастили мы, — улыбнулась Аранта. — Наш народ тоже может чувствовать природу, но только ту, что создал сам. Мы сажали эти деревья и формировали кроны так, чтобы они образовывали сплошной купол.
Тартак поднял руку и пощупал одну, из ветвей.
— Ветка как ветка! — вынес он решение и пожал плечами. — Не понимаю, что тут чувствовать?
— Тартак, ты вот в горах вырос, да? — повернулась к нему Гариэль.
Тартак кивнул, подтверждая ее слова.
— Вы должны ощущать всякие признаки изменений в горах, например, камнепады. Вы такие вещи чувствуете?
— Не-а! — мотнул головой Тартак. — Только если камень по макушке попадет во время камнепада. Тогда да! Чувствую.
— Вот ведь толстокожий, — укоризненно покачала головой Морита.
Тартак внимательно осмотрел свою фигуру.
— Я не только толстокожий, но еще и толстомехий! — внес ясность тролль. — Попробуй у нас в горах зимой не быть таким, сразу на корм горным воронам попадешь!
— Ну, вы же должны узнавать, когда непогода приближается? — настаивала Гариэль.
— Когда непогода приближается, мы очень просто узнаем, — выдал информацию Тартак. — Если скала под названием Двадцать первый палец видна, значит, будет дождь. Или снег.
— А если не видна? — заинтересовался Жерест.
— Значит, дождь или снег уже идут, — флегматично ответил Тартак, вглядываясь в глубину, зарослей.
А вот и первый встречающий! Вернее, встречающие. Из-за деревьев выглядывали две любопытные мордашки. Большие карие глаза, растрепанная черная шевелюра и ослепительно-белые клыки из-под верхней губы. Двое маленьких вампирят! Я никогда не представлял себе, что есть дети-вампирята!
А они, узрев Аранту, с радостным вигом бросились к ней на шею.
— По-моему, они ошиблись, — философски глядя на них, произнес Жерест, — они хотели броситься на наши шеи.
— Не волнуйся, Жере, у них еще будет время исправить свою ошибку, — подбодрил я Жереста. — Аранта же говорила, что к рыжим у них особая слабость.
Жерест в ответ на мои слова только поднял воротник своей рубахи.
— Ты думаешь, это поможет? — с интересом спросил я, заметив его реакцию.
— Ребята! Это мои племянники! — радостно сказала Аранта, обнимая прижавшихся к ней пацанят.
— То есть это дети твоего брата? — с интересом спросил я.
— Вот еще! — фыркнула Аранта. — Это дети моей старшей сестры! Мой брат начнет думать о семье лет через сто и, подумав еще лет сто, решит, что это ему не нужно.
— Я его понимаю, — хмыкнул я.
— Ну, да, — тихо сказала Аранта, — вы с ним очень похожи.
— Но не в этом! — так же тихо ответил я, воспользовавшись тем, что внимание наших ребят было поглощено созерцанием селения.
Таинственно блеснувшие глаза Ари показали мне, что она услышала меня. Может, кто-нибудь объяснит мне, зачем я это говорил?
Глава 8
Селение вампиров поражало продуманностью в планировке. В центре селения располагался зал общих собраний и дом правителя. Правителем, или главой клана был наистарейший и наимудрейший, причем не обязательно мужчина. Далее от этих зданий и площади перед ними радиально расходились дороги, вдоль которых располагались дома жителей. Все это находилось под пологом леса. Плотная листва преграждала путь прямым солнечным лучам, которые были болезненными для глаз многих вампиров, поэтому на улицах селения царил полумрак. Дома казались уменьшенными копиями средневековых замков. Жители не занимались садоводством, за исключением обязательных для каждого дома цветников. У каждого дома цветы были свои, отличающиеся от других. Поражали их красота и необычность. Странным казалось, что такие цветы вырастают практически без солнечного света. Продукты, необходимые вещи вампиры получали из внешнего мира в обмен на изделия ремесленных мастерских, коих в селении было несколько. Сырье для мастерских тоже закупали в Ар-Тугуре.
Считались непревзойденными, прочными и качественными изделия из кожи, сделанные вампирами: ремни, перевязи, куртки, штаны. Также процветал нелегальный бизнес на специальном оружии для тайных агентов и киллеров. Некоторые подрабатывали на организации торжественных мероприятий типа свадеб, похорон, приемов, так как считалось, что вампиры знатоки и утонченные ценители всяких церемоний подобного рода. Ну, и конечно же представители вампиров высоко ценились как бойцы. Телохранители, похитители и наемные убийцы пользовались большим спросом во внешнем мире. Аранта рассказывала, что безжалостные там, во внешнем мире, бойцы, приехав домой, полностью преображались, становясь приятными, ласковыми и сентиментальными семьянинами. Короче, средств, поступающих от всего вышеперечисленного в казну, клана, хватало с лихвой для безбедной жизни.
Естественно, каждый вампир должен уметь сражаться. Вампир, не достигший высот в умении постоять за свою жизнь, — мертвый вампир. Для воспитания вампиров в духе времени и репутации на краю селения был возведен специальный зал единоборств. Частично он выходил за пределы зеленого полога, для того чтобы бойцы могли действовать при любом освещении. Каждый член клана с малолетства проходил курс обучения у мастеров-наставников. Аранта с гордостью поведала, что она обучалась у мастера-наставника целых десять лет. С одной стороны, это немного, но с другой — она достигла немалых успехов в искусстве единоборств. Ну, этот уровень мастерства она уже не раз нам демонстрировала.
Вот в таком разрезе состоялась краткая экскурсия по Виа Дента. Именно так, по названию клана, называлось гнездо Аранты.
Почему гнездо? Не знаю, да и спросить как-то не удосужился. Они называют свое селение гнездом, пусть будет гнездо. Ведь ни у кого не вызывает удивления, если мы называем свой дом обителью.
Вот и дом Аранты. Двухэтажный особнячок. Маленькие башенки по углам, выполненные из темно-серого камня. Узкие окна, похожие на бойницы. Видимо, там, внутри, надо ходить в инфракрасных очках. Сколько света эти окошки могут дать? Да еще в этом полумраке? Из двери с высоким крыльцом и вычурными перилами из того же темно-серого камня вышла женщина. Ну, конечно же, мать Аранты. Стройная женщина в простом строгом платье. Она очень похожа на Аранту. Черные как смоль пышные волосы свободно ниспадают на плечи. Лицо, на мой взгляд, слишком бледное. Оно и понятно, все время в таком полумраке.