Выбрать главу

— Тан Тюрон, — решился я задать вопрос, который меня больше всего беспокоил, — а, если я дракон, то кто мои родители, брат, бабушка, дедушка?

— А ты уверен, что это твои истинные родители? — спросил Тюрон, и, увидев как изменилось мое лицо, поспешно добавил. — Не обижайся, это я всего лишь предположил.

— Больше не надо так предполагать, ладно? — преувеличенно мягко попросил я.

— Из ничего, что-то не бывает, — задумчиво сказал Тюрон. — Мы изучим этот вопрос, если не возражаешь. Время у нас будет. У нас будет очень много времени!

— Если раньше копыта не отбросим, — в тон ему, подхватил я, — или что там у нас?

Тан Тюрон оторопело смотрел на меня.

— Не знаю, что там у нас, — наконец, выдавил он, — но не хочется это что-то отбрасывать.

Мы оба тихо захихикали, хотя полог прикрыл бы даже громовой хохот.

— А потом, нам надо, все-таки, найти наш народ, — продолжил Тюрон, отсмеявшись.

— А ребята? — поинтересовался я.

— А причем тут ребята? — удивился Тюрон.

— Без них, я никого искать не буду! — насупился я.

— Нам может быть придется посетить места, где они не смогут находиться, — укоризненно сказал Тюрон.

— Нечего нам лезть в такие места, — стоял я на своем, — вряд ли наш народ будет в них селиться.

Редкие деревья по сторонам тропы постепенно перешли в густые заросли. Вон ветка свисает низко над дорогой. Мне показалось, или действительно там было какое-то движение. Наверное…. Засада!!!

На спину идущего перед нами шаршута, спрыгнул человек с арбалетом, который он и попытался направить на нас. Большего он сделать не успел. Этот горе-диверсант не обратил внимания, что рядом с шаршутом бредет Тартак. Свистнула его палица, и человек, и арбалет, и болт, которым был заряжен арбалет, отправились в недолгий полет к началу каравана, где ими тут же занялись братцы.

Я кубарем скатился со спины шаршута, прокачивая энергию. Тюрон взмахом руки установил защитный экран. Очень вовремя! На границе сразу застряло несколько стрел и болтов. Один успел пролететь, но его на лету поймала Аранта. Болт летел прямо в грудь Гариэль.

Я, молясь, чтобы экран был односторонним, метнул в заросли пару пульсаров. Судя по треску и воплям, в кого-то попал.

Вслед за пульсарами в заросли вломился Тартак, размахивая своим оружием. За ним скользнула Аранта. Гариэль и Морита, быстро снарядив луки, внимательно всматривались в заросли, время от времени постреливая в подозрительные шевеления ветвей. Тимон с рапирой в руке замер на границе экрана, готовый встретить любого, кто попытается ее пересечь. Жерест быстро перебрался на шаршута Мориты и, вытащив рогатку, с самым серьезным видом, изобразил готовность ее использовать.

Что меня удивило, так это то, что охрана дружно прилегла рядом и вместе с пленными, и не выказывала готовности предпринимать какие-либо действия.

Впрочем, мы обошлись и без них. Рысканье в зарослях Тартака вкупе с Арантой, принесло плоды. Вернее принесло тела, которые с завидной регулярностью вылетали из зарослей. Их тут же, для верности, встречала стрела Гариэль, или Мориты. Тимон, вдруг, резко дернулся, вперед выбросив руку с рапирой. Довольно улыбнулся, отступив назад. Из кустов вывалился еще один закамуфлированный разбойник.

Наконец, треск и крики в зарослях смолкли. Появились и наши рейнджеры. Аранта самодовольно улыбалась. За ней, появился хмурый Тартак. Палица на плече, а в левой руке покорно обвис один из нападавших.

— Кусается, гхыр болотный! — буркнул Тартак. — Я бы его палицей, но он был последним, а я вспомнил, что тан Тюрон «языков» любит. Повезло тебе! Слышишь? А может, и не повезло…. Это как посмотреть.

— Отправь его к пленным, — распорядился Тюрон — В ближайшем населенном пункте я с ним поговорю.

— Там что-то Фулос в начале каравана машет, — оповестила нас Гариэль, укладывая колчан в походный тюк. — Давно машет.

Мы поспешно двинулись к толпе охранников, среди которой были видны и братья. Перед нами охранники расступились, и нашим взорам предстало бездыханное тело Малура. …Ну не то чтобы, совсем бездыханное. Но обморок он себе оторвал качественный. Сквозь наши ряды протиснулся Тюрон и наклонился над бедным Малуром.

Радикальное средство Тартака мы отмели сразу. Аранта предложила пройтись точечным массажем. Может быть, мы бы это предложение приняли, если бы Аранта не уточнила, что она хорошо знает только смертельные точки.

Я с интересом ожидал, как тан Тюрон будет приводить Малура в себя. Что из себя будет представлять магия исцеления. Может и мне пригодится в будущем? Но тан Тюрон меня разочаровал. Баклажка воды, вылитая на голову, несколько похлопываний по щекам и Малур уже хлопает ресницами, задумчиво рассматривая наши, склоненные над ним, лица.

— Уже все? — спокойно спросил он у Тюрона.

— Все, — заверил его наш препод.

— Хорошо! — с философским выражением на лице констатировал Малур.

Наше прибытие в Виновгорло произвело фурор. Жители выстроились вдоль дороги к Караван-сараю, пораженно рассматривая наших пленных.

На центральной площади. Как раз, напротив караван-сарая (а надо заметить, что это действительно напоминало сарай, только очень большой), выстроился местный гарнизон в полном составе. Правда, половина состава исчезла, как только ей передали наших пленников. Их повели в местную тюрьму, с интересным названием — тиндан.

Малур, уже полностью пришедший в себя и одетый в свои шикарные придворные одежды, выступил перед народом и воинами с речью.

Лирическое отступление:

Речь Малура ас Малура перед населением Виновгорло.

— Где начальник стражи? …Это ты начальник стражи? Хоть головой покивай! …Пленных поместили? …Всех? …Мне тебя учить? Берешь кого-нибудь потолще и потяжелее. Разбег! И все помещаются. …Не мешай! Я сейчас речь говорить буду. Народ ждет слова Владыки, да пребудет с ним милость Шаршуда.

— Люди! Слушайте слово Пресветлого Владыки Хевлата, да продлит его дни Шаршуд. Пребывая денно и нощно в заботах о людях благословенного Нарадуна, Пресветлый Владыка не ест и на спит. Как он сказал: «Сначала о народе побеспокоимся, а потом уже и обо мне ничтожном» (в оригинале слово ничтожный звучало, как любимый).

Пресветлый издал Указ об уничтожении разбойников. Нечестивые личности, которых, послал в злобе своей к нам куктун, да прекратятся его дни. А Указы, как сказал Владыка, должны не обсуждаться, а выполняться!

Владыка в мудрости своей послал меня, в сопровождении величайших из великих магов и воинов, проверить насколько ревностно выполняются его Указ. И что я вижу? Я вижу, что тут кто-то преспокойно дремлет в то время, как на нас нападали целых два раза нечестивцы! Иль вам не зачитывали Указ, презренные?

Знайте, что на обратном пути я проверю вашу преданность и рвение. И горе тем, кто его не проявит!

Так, начальник стражи…. Это ты начальник стражи? Хоть головой покивай! …Пленных поместили? …Всех? …Хорошо!

Малур гордо вскинул голову и, сопровождаемый нашими озадаченными взорами и громкими криками толпы, прославляющей Великого Владыку, прошествовал в караван-сарай. Тартак, провожая его взглядом поцокал языком.

— Это же надо, какую речь толкнул! И не скажешь, что всю первую схватку песок в пустыне месил, а всю вторую, пролежал в отключке! — с непонятным выражением сказал он.

Мы проследовали в караван-сарай, или, точнее, в двухэтажный сарай. На пороге нас встретил хозяин этого заведения:

— Благородные сатхары желают снять комнаты?

— А зачем еще благородным сатхарам сюда переться? — раздраженно буркнул Тюрон. — Конечно, хотим снять!

— У меня есть чудесные комнаты на втором этаже, — начал типичную песню хозяин. — Благородные сатхары не пожалеют, что сняли эти комнаты.

— А куда делись комнаты на первом этаже? — с опаской поглядывая на хлипкий потолок, осведомился Тартак.

— А их снял сатхар Малур ас Малур — подобострастно изогнулся хозяин. — Он придворный Пресветлого Владыки, да продлит его дна Шаршуд.