Выбрать главу

Касси чуть помедлила с ответом.

– Нет, собственно.

Ланкфорд улыбнулся:

– Собственно? Я думал, для женщин это либо да, либо нет.

Касси пропустила его заявление мимо ушей.

– Что скажете о машине... Террилл?

– Очень плавный ход. Просто замечательная.

– Это точно. И как вы зарабатываете на жизнь?

Ланкфорд глянул на Касси. Ветер грозил сорвать с него шляпу, и он натянул ее на лоб.

– Пожалуй, можно сказать, я улаживатель, – ответил Ланкфорд. – Деловой консультант. Работаю в одиночку. Берусь за дела разного характера. Я прямо-таки фокусник. Делаю так, что проблемы моих клиентов исчезают. А почему вы спрашиваете?

– Просто из любопытства. Эти машины дорогие. Вы, должно быть, большой мастер своего дела?

– Вы не ошиблись. И цена для меня – не проблема. Я плачу наличными. Честно говоря, Касси, я готовлюсь получить крупную сумму денег. Притом очень скоро.

Касси взглянула на него и внезапно содрогнулась от страха. Скорее подсознательного, чем интуитивного. Ланкфорд посильнее нажал педаль газа, и «порше» стал огибать вьющиеся повороты чуть быстрее. Снова окинул ее взглядом.

– Касси. Это сокращение от какого имени? Кассандра?

– Кассиди.

– Как Буг[7]? Ваши родители восхищаются преступником?

– Как Нил. И мой отец вечно скрывался. Так, во всяком случае, мне говорили.

Ланкфорд нахмурился и нажал педаль еще сильнее.

– Скверное дело. Мы с отцом были близки.

– Я не жалуюсь. Может, сбавите скорость, мистер Ланкфорд? С вашего разрешения хочу вернуться в демонстрационный зал невредимой.

Ланкфорд не ответил и не среагировал. Машина с визгом протекторов миновала еще один поворот.

– Я сказала, может...

– Да, – наконец сказал Ланкфорд. – Ты хочешь вернуться живой.

Тон, каким была произнесена эта фраза, говорил, что имеется в виду не возможность автокатастрофы. Касси взглянула на него и придвинулась вплотную к дверце.

– Прошу прощения?

– Я сказал, ты хочешь вернуться живой, Кассиди.

– Ладно, остановите машину. Не знаю, что вы...

Ланкфорд с силой нажал на тормозную педаль и резко вывернул руль вправо. Машину занесло, она развернулась на сто восемьдесят градусов и остановилась. Он поглядел на Касси, потом выключил скорость и выжал педаль сцепления. Машина сорвалась с места и понеслась по извилистой дороге в обратную сторону.

– Что вы делаете, черт возьми! – закричала Касси. – Остановите машину! Сейчас же!

Она ухватилась правой рукой за верхнюю часть опоры ветрового стекла. Стала придумывать способ бегства, ее мысли стремительно работали в стремительно несущейся машине.

– На самом деле моя фамилия не Ланкфорд, – говорил сидящий рядом с ней человек. – Я взял ее из книги, которую увидел прошлой ночью в доме Лео Ренфро. Она называлась «Улаживатели», и я заглянул в нее. Думал, книга о человеке моего рода занятий. И когда твой начальник спросил у меня в демонстрационном зале фамилию, я с ходу не смог придумать никакой другой. Мое имя Джек Карч. И я приехал за теми деньгами, Касси Блэк.

Сквозь охвативший Касси ужас пробилась одна мысль. Джек Карч... Знакомое имя.

32

«Порше» бешено несся по петляющей Малхолланд-драйв. На такой скорости Джек Карч едва справлялся с управлением, машина то и дело пересекала желтую разделительную полосу двухрядной дороги, потом вылетала на обочину. Мотор работал на предельных оборотах, но Карч не хотел снимать руки с руля, чтобы включить понижающую передачу. На поворотах двигатель ревел с завыванием. Касси держалась обеими руками, но ее швыряло из стороны в сторону. Карч прокричал сквозь шум мотора:

– МНЕ НУЖНЫ ТЕ ДЕНЬГИ!

Касси не ответила. Она была поглощена наблюдением за вьющейся навстречу дорогой и мыслью, что они слетят с обочины на насыпь.

– МАРТИН УБИТ! ПОЛЦ УБИТ! ЛЕО УБИТ!

Услышав последнее имя, Касси повернулась к Карчу. Сердце у нее словно чем-то пронзило. Карч убавил газ. Машина продолжала нестись, но шум мотора и ветер ослабли.

– Они все убиты, – сказал он. – Но у меня нет ни нужды, ни желания причинять вред тебе, Касси Блэк.

И улыбнувшись, покачал головой.

– Честно говоря, я тобой восторгаюсь. Ты классно сделала работу, и это вызывает у меня восхищение. Но я приехал за деньгами, и ты мне их отдашь. Отдаешь деньги, и мы мирно расходимся.

Касси заговорила неторопливо, сурово:

– Я понятия не имею, о чем ты говоришь, ясно? Будь добр, останови машину.

На лице Карча отразилось искреннее разочарование, и он покачал головой:

– Я целую ночь провел в доме Лео. Перерыл там все. Нашел черт знает сколько шампанского и чемоданчик, который искал. Но содержимого его не смог найти. И не мог найти тебя, пока на рассвете не обнаружил ниточки к тебе. Сотового телефона Лео. Я нажал кнопку повторного набора номера и оказался на связи с агентством. Стал слушать запись на автоответчике и, подумать только, слышу имя Касси Блэк. Позвонил по твоему телефону лишь затем, чтобы услышать твой голос. «Это Касси из голливудского агентства „Порше“. Несколько дней меня на работе не будет, но если перезвоните и спросите Рэя Моралеса, он может...» Кончай врать. Я этого не люблю. МНЕ НУЖНЫ ТЕ ДЕНЬГИ!

– Я СКАЗАЛА, ОСТАНОВИ МАШИНУ!

– Будет сделано.

Внезапно Карч свернул вправо, и они оказались на покрытой гравием дороге, шедшей через сосновую рощу. Касси подумала, что это пожарная дорога или подъезд к какому-то коммунальному сооружению. В любом случае было ясно, что Карч уезжает подальше от других машин и возможных свидетелей.

Когда они проехали двести ярдов. Карч затормозил, машину проволокло по гравию, и она остановилась. Касси швырнуло вперед, прижав к привязному ремню, потом назад. Не успела она опомниться, как Карч перегнулся через центральную консоль и упер ей в лицо длинный черный ствол пистолета. Поднял свободную руку и ухватил Касси снизу за челюсть.

– Слушай меня. Слушаешь?

Она не могла открыть рот и поэтому кивнула.

– Отлично. Так вот, людей, на которых я работаю, волнует только одно. Те деньги. И ничего больше. Так что не бери пример со своих дружков Джерси и Лео. Это только принесет тебе смерть.

Касси молча глядела на него вдоль пистолетного ствола. Ей было видно, что ствол с глушителем.

– Не думай, – сказал Карч. – Говори.

– Ладно, – ответила Касси. – Не причиняй мне зла, и я скажу, где они.

– Нет, голубушка. Ты меня к ним привезешь.

– Хорошо. Что бы ты...

Сдавив ей шею, Карч заставил Касси замолчать.

– У тебя нет другого выхода, понимаешь?

Касси кивнула. Карч медленно разжал пальцы и отвел руку. Стал откидываться назад, потом вдруг щелкнул пальцами и подался к ней снова. Потянулся к ее лицу, и Касси вздрогнула, но рука прошла мимо лица к уху.

– Я заглянул в твой кабинет, пока тебя не было. Повсюду были разбросаны карты. Как будто ты искала что-то. Не это ли?

Карч словно вытащил что-то из уха Касси, поднес к ее лицу. Это был червонный туз. И улыбнулся.

– Фокус.

И тут Касси осенило. Фокус. Фамилия Карч. Она вспомнила газетные статьи, которые читала в лас-вегасской тюрьме, ожидая суда. Джек Карч. Тот самый.

Он что-то уловил в ее взгляде.

– Не понравился, да? Ничего, у меня есть другие. Когда все будет позади, покажу тебе превосходный фокус с исчезновением.

Карч выпрямился за рулем, его правая рука была по-прежнему вытянута поперек консоли, и ствол черного пистолета упирался Касси в ребра.

– Теперь нам придется работать вместе, ты не против? Включай скорость.

Он выжал педаль сцепления, а Касси включила первую передачу. Машина тронулась. Карч развернул ее и поехал по гравийной дороге обратно к Малхолланд-драйв. Потребовал включить вторую скорость, и Касси повиновалась. Он заговорил снова, так, словно они были на воскресной прогулке.

– Знаешь, должен сказать, ты так классно провернула это дело, я... снимаю перед тобой шляпу. Мне думается, в других обстоятельствах... мы с тобой могли бы... ну, предпринять что-то.

вернуться

7

Буг, Кассиди (1866 – 1937) – американский гангстер.