Касси посмотрела на нее и кивнула.
– Маме это не нравится, потому что дым плохо пахнет.
Касси встала, подняла Джоди и посадила на опущенную крышку унитаза. Черная сумка стояла на бачке.
– Если этот человек подергает дверь или постучит, скажи, что ему входить нельзя, потому что ты справляешь нужду. Потом спусти воду и выходи, ладно? Но только сначала возьми это полотенце и брось в ванну, чтобы он его не видел. Хорошо?
– Ладно.
– Молодчина. Сиди здесь. Я пойду в душевую, позвоню оттуда.
– Моему папе?
Касси печально улыбнулась:
– Пока что нет, крошка.
– Я не крошка.
– Знаю. Извини.
– Он так называл меня.
– Кто?
– Этот фокусник. Сказал, что я крошка.
– Он не прав. Ты большая девочка.
Касси взяла сумку, другое полотенце и вошла в душевую. Осторожно, бесшумно закрыла дверь, достала из кармана сотовый телефон и раскрыла его. У нее был листок, вырванный из фирменного блокнота в спальне отеля. Внизу был напечатан номер телефона «Клеопатры». Она набросила полотенце на голову, чтобы оно тоже препятствовало распространению звука, и набрала этот номер. Негромко попросила телефонистку соединить ее с Винсентом Гримальди. Ответил кто-то другой. Сообщил, что мистер Гримальди сейчас очень занят, разговаривать по телефону не может и он будет рад передать мистеру Гримальди ее сообщение.
– Со мной он захочет поговорить.
– Почему, мэм?
– Скажите ему, что для этого разговора у него два с половиной миллиона причин.
– Подождите, пожалуйста.
Касси в нервном напряжении ждала около минуты, думая, скоро ли Карч соберется снова взглянуть на девочку, увидит, что кровать пуста, и подойдет к двери ванной. Наконец в трубке послышался другой голос. Спокойный, вкрадчивый, низкий.
– Кто это?
– Мистер Гримальди? Винсент Гримальди?
– Да, кто это?
– Я только хотела поблагодарить вас.
– За что? Не понимаю, о чем вы говорите. Два с половиной миллиона причин? Что за причины?
– Тогда, значит, Джек еще не передал их вам.
Это было встречено продолжительным молчанием. Касси приподняла полотенце и выглянула через застекленную дверь душевой. Джоди была там, где она ее оставила. Катала рулон туалетной бумаги по кафельному полу.
– Говорите, эти деньги у Карча?
Касси снова опустила полотенце. Обратила внимание, что Гримальди впервые в разговоре употребил слово «деньги». Заглатывал крючок.
– Ну да, я отдала их ему, как мы договорились. Я звоню только затем, чтобы поблагодарить вас. Он сказал, что вы одобрили эту сделку.
Голос Гримальди стал настойчивым. Касси начала радоваться, думая, что ее замысел удался.
– Не совсем понимаю, о чем это вы, можете говорить погромче? Я плохо вас слышу.
– Прошу прощения. Я говорю из машины по сотовому телефону, и моя дочка спит. Не хочу будить ее. Потом, видимо, отсюда, из пустыни, плохой прием.
– Что именно, по словам Карча, я одобрил? Какую сделку?
– Ну, эту самую. Мою дочь и меня в обмен на деньги. Я сказала ему, что мы понятия не имели о мзде из Майами и вообще об этих делах. Мы не собирались жадничать. Как только открыли чемоданчик и увидели столько денег, поняли, что совершили ошибку. И хотели их вернуть. Я очень рада, что смогли...
– Говорите, деньги сейчас у Карча?
Касси закрыла глаза. Она перехитрила его.
– Думаю, Карч собирался передать их вам. Но он сказал, что ему нужно сначала принять какие-то меры. И когда мы уходили, звонил по телефону. Он...
Связь прервалась – Гримальди положил трубку.
Касси закрыла телефон и сунула в карман. Сбросила полотенце и вышла из душевой. Подошла к девочке, опустилась возле нее на колени. Принялась развязывать ей шнурки на кроссовках.
– Нам нужно уходить, Джоди. Нужно разуться, чтобы не создавать шума.
– Почему?
– Потому что придется лезть в отверстие в стене и ползти по туннелю, который выведет нас к лифтам.
– Я боюсь туннелей.
– Не бойся, Джоди. Я все время буду позади тебя. Обещаю.
– Нет, не хочу.
Девочка опустила голову к лежащим на коленях рукам. Казалось, она хочет заплакать. Касси пальцем приподняла ей подбородок.
– Джоди, успокойся. Там не будет ничего страшного.
– Нет...
Она покачала головой. Касси не знала, как уломать девочку. Угрозы только напугают ее. И лгать не хотелось. Касси наклонилась и прижалась лбом ко лбу дочери.
– Джоди, я не могу оставаться здесь. Если этот человек вернется и увидит меня, то убьет. Поэтому мне надо уходить. Я хотела бы, чтобы ты пошла со мной, потому что не хочу оставлять тебя. Но мне пора.
Она поцеловала Джоди в лоб и встала.
– Нет, не оставляй меня! – запротестовала девочка.
– Извини, Джоди, я вынуждена уйти.
Касси взяла сумку и подошла к двери ванной. Отбросила ногой полотенце и взялась за дверную ручку. Позади нее Джоди зашептала:
– Если я пойду с тобой, то больше не увижу этого человека?
Касси обернулась и взглянула на нее.
– Больше никогда не увидишь.
45
Бифштекс сочился кровью, именно такие Карчу и нравились. Мясо было до того вкусным, а он так проголодался, что ел едва ли не благоговейно, опуская каждый отрезанный кусок в пюре, а затем отправляя в рот. Карч с головой ушел в это занятие и был захвачен врасплох, когда дверь в номер открылась. С вилкой возле рта, он поднял голову и увидел, как в гостиную входит отдаленно знакомый человек, за ним Гримальди, а потом его главный головорез, Ромеро. Первый и третий держали наготове пистолеты.
Карч положил вилку.
– Вкусно, Джек? – спросил Гримальди.
– Превосходно, Винсент. Знаешь, ты несколько поспешил.
– Не думаю. Скорее несколько опоздал.
Карч нахмурился и поднялся из-за стола. Он инстинктивно понял: что-то случилось, и ему грозит опасность. Взяв со стола салфетку, вытер рот. Потом опустил руки, продолжая держать салфетку в правой, совершенно расслабленной. Совсем как у микеланджеловского Давида.
– Она позвонит с минуты на минуту. Но тебе незачем здесь быть, когда...
– Вот как? – перебил Гримальди. – Мне сорока принесла на хвосте, что она уже была здесь. Пришла и ушла. – И кивнул тому, кто первым вошел в номер. – Обыщи его.
Этот человек подошел к Карчу, поднявшему до отказа руки. Из правой свободно свисала салфетка. Пистолет человек держал в левой руке и, наведя ствол Карчу в живот, правой полез ему под пиджак и вытащил «зиг» из кобуры. Потом похлопал ладонью по телу Карча и обнаружил в одном кармане глушитель. Не колеблясь ощупал ему пах и закончил тем, что приподнял штанины – проверил, нет ли кобуры на щиколотке. Сделано все было профессионально, однако недостаточно тщательно. Карч неотрывно смотрел на этого человека и пытался припомнить, где его видел. Покончив с обыском, тот сунул «зиг» за пояс, молча отступил назад и встал рядом с Гримальди.
– Винсент, что происходит? – спросил Карч.
– Происходит то, что ты все испортил, Джек. Отпустив ее, ты серьезно нарушил мой план. Придется посылать за ней погоню.
– О каком плане ты говоришь?
Вынув три винта из вытяжной вентиляционной решетки, Касси ослабила четвертый, осторожно потянула ее вперед и повернула. Труба оказалась открыта, решетка висела под ней на оставшемся винте. Потом Касси опустила взгляд со стола на колесах, на котором стояла, и жестом велела Джоди подняться к ней. Девочка влезла на стул, потом на стол. Касси подняла ее, стараясь не потерять равновесия, и поднесла к отверстию, ведущему в систему труб. Джоди начала извиваться и уперлась рукой в стену, не желая лезть туда.
– Все будет хорошо, Джоди, – зашептала Касси. – Полезай, не бойся, а я следом.
– Нет, – тихо ответила девочка.
Касси опустила ее, обняла и зашептала ей на ухо:
– Помнишь, как сказала, что ты не крошка, а большая девочка? Так вот, большие девочки этого не боятся. Полезай внутрь, Джоди, или мне придется оставить тебя здесь.
И зажмурилась: от последней угрозы на душе у нее стало мерзко.