Найду Дэнни, скажу, что мне были приятны его извинения, но нам обоим нужно двигаться дальше. Может, позвоню кому-то из друзей, и мы встретимся в каком-нибудь кафетерии. Я всё-всё спланировала. И как ни крути, любой вариант выглядит отлично.
Три громких стука оторвали меня от дум.
— Прошу прощения, госпожа. Я могу войти?
Возможно, я ошиблась, но голос очень похож на Ричарда. Меня пронзил такой восторг, что я чуть из вуали не выпрыгнула,
— Да, конечно, — отвечаю, беря себя в руки.
Мужчина входит, и по моему лицу расплывается улыбка.
— Добрый вечер, госпожа. Вам уже лучше? — интересуется Ричард.
Я оказалась права. Это был он. А это означает только одно: я там, где и должна была быть. Мысленно шлю благодарность Гвиневре.
— Добрый. Наверное, я очень долго спала. Но, спасибо, всё хорошо. Я прекрасно себя чувствую, сэр, — робко отвечаю я.
— Пожалуйста, зовите меня Ричард, — с поклоном говорит он мне.
Я склоняю голову:
— Ричард.
— Его высочество ждёт вас в столовой через час.
Мои глаза округляются, мне уже нравится ход событий.
— П-принц Долтон? — уточняю я.
— Разумеется, госпожа.
— Зовите меня Сирена, пожалуйста.
Мужчина согласно кивает:
— Госпожа Сирена.
— Скажите, Ричард, а где мы? — озадаченно спрашиваю я.
Он не думает, что это вопрос сумасшедшей, но понимает, что я не местная.
— Мы в Луна-Бич, доме принца Долтона и его матери, королевы Виктории. Сейчас королева отдыхает в Англии.
Луна-Бич… Быть того не может, это не тот Луна-Бич, куда я ежегодно приезжала на каникулы в детстве. Ещё до того, как я наткнулась на корабль принца, я знала, что точно уплыла далеко за пределы Луна-Бич.
— Луна-Бич? — переспрашиваю я.
— Да, госпожа Сирена.
— На побережье Нью-Ингленд? — продолжаю я.
— Ну, конечно, — отвечает Ричард.
Голова идёт кругом, а в ушах звенит дикий хохот Гвиневры.
— Всё нормально, госпожа Сирена?
— Да, — неуверенно отвечаю ему.
— Как я уже говорил, принц Долтон ждёт вас в столовой через час. За дверью справа вы найдёте всё необходимое для умывания, там же полотенца из лучших тканей. В том гардеробе висят платья всех фасонов и размеров. В ящике туалетного столика находятся украшения и косметика, какая только захотите. Его высочество распорядился всё это подготовить, как только мы нашли вас. Здесь всё новое.
— Он всё это сделал для меня? — недоумённо уточняю я. Признаюсь честно, мысленно я прыгала от радости.
— Безусловно, госпожа Сирена.
— Простите, но давно ли вы меня нашли? — спрашиваю я.
— Три дня назад, госпожа Сирена.
Мужчина направляется к двери и по пути сообщает:
— Если вам что-то понадобится, звоните в этот колокольчик, один из слуг придёт вам на помощь.
— Благодарю вас, Ричард, — вдогонку говорю ему я.
Я еле держу себя в руках, переваривая новости.
Медленно передвигаясь на всё ещё ватных ногах по моей новой расчудесной комнате, я иду в ванную. Включаю воду и добавляю розовой пены из бутылочки, сидя на краю роскошной чаши на львиных лапах. Снимаю через голову одежду вместе с вуалью. Стоит мне только погрузиться в ароматную тёплую воду, как тело словно растворяется в ней.
Через сорок пять минут я выхожу в длинный узкий коридор, увешанный портретами членов королевской семьи. На одном из них я узнаю маленького Долтона. Он стоит справа от матери, и то, что это она, я могу судить по аккуратно закреплённой короне на голове.
Тут я замечаю, что Ричард ожидает меня в конце коридора. Мой выбор пал на бледно-синее платье по фигуре с глубоким вырезом, обрамлённым сверкающими самоцветами, на ноги я подобрала туфли на низком каблуке. Я заколола волосы наверх, а на шею надела бриллиантовое колье средней длины.
— Вы чудесно смотритесь, госпожа Сирена. Прошу сюда, — направляет мужчина.
Я благодарю.
В столовой оказался длинный узкий стол с пятнадцатью стульями с каждой стороны и двумя с каждого конца. В другом конце комнаты у у огромного окна стоит Долтон и что-то рассматривает в нём. Бабочки в животе кружатся в таком вихре, что я дрожу.
— Госпожа Сирена, милорд, — представляет меня Ричард.
Глаза Долтона тут же встречаются с моими, и лицо принца расплывается в улыбке. Не удержавшись, я улыбаюсь ему в ответ.
Вдруг Слюний Цезарь нападает на меня, заслышав моё имя. Он ставит свои большие лапы мне на бёдра, и я отпрыгиваю. Пёс застал меня врасплох, но как только я наклоняюсь, чтобы его погладить, он тут же бросается наутёк с чувством полного удовлетворения.