Заря
Перевод Виктора Андреева
Звон колокольныйв рассветной прохладе, —слышен и в Кордове он,и в Гранаде.Светлые слезы Андалусии, —видят их девушкив утренней сини.И среди гор,и у моряв низине.Юбки мелькают,стучат каблучки,ритм солеа́, —улица светомвся залита.Звон колокольныйв рассветной прохладе, —слышен и в Кордове он,и в Гранаде.
Поэма о саэте
Перевод Анатолия Гелескула
Лучники
Дорогами глухимиидут они в Севилью.
К тебе, Гвадалквивир.
Плащи за их плечами —как сломанные крылья.
О, мой Гвадалквивир!
Из дальних стран печалиидут они веками.
К тебе, Гвадалквивир.
И входят в лабиринтылюбви, стекла и камня.
О, мой Гвадалквивир!
Ночь
Светляк и фонарик,свеча и лампада…
Окно золотистоев сумерках садаколышеткрестов силуэты.
Светляк и фонарик,свеча и лампада.
Созвездьесевильской саэты.
Севилья
Севилья – башенкав зазубренной короне.
Севилья ранит. Ко́рдова хоронит.
Севилья ловит медленные ритмы,и, раздробясь о каменные грани,свиваются они, как лабиринты,как лозы на костре.
Севилья ранит.
Ее равнина, звонкая от зноя,как тетива натянутая, стонетпод вечно улетающей стрелоюГвадалквивира.
Ко́рдова хоронит.
Она смешала, пьяная от далей,в узорной чаше каждого фонтанамед Диониса,горечь Дон Хуана.
Севилья ранит. Вечна эта рана.
Процессия
Идут единороги.Не лес ли колдовской за поворотом?Приблизились,но каждый по дорогевнезапно обернулся звездочетом.И в митрах из серебряной бумагиидут мерлины, сказочные маги,и вслед волхвам, кудесникам и грандам —Сын Человеческийс неистовым Роландом.
Шествие
Мадонна в ожерельях,мадонна Соледад,по морю городскомуты в лодке проплыла:сама – цветок тюльпана,а свечи – вымпела.Минуя перекатынеистовых рулад,от уличных излучини звезд из янтаря,мадонна всех печалей,мадонна Соледад,в моря ты уплываешь,в далекие моря.
Саэта
Спешите, спешите скорее!Христос темноликийот лилий родной Галилеипришел за испанской гвоздикой.
Спешите скорее!
Испания.В матовом небесветло и пустынно.Усталые реки,сухая и звонкая глина.Христос остроскулый и смуглыйидет мимо башен,обуглены пряди,и белый зрачок его страшен.
Спешите, спешите за Господом нашим!
Балкон
Лолапоет саэты.Тореро всталиу парапета.И брадобрейоставил бритвуи головоювторит ритму.Среди геранейи горицветапоет саэтыта самая Лола,та непоседа,что вечно глядитсяв воду бассейна.
Рассвет
Певцы саэт,вы слепы,как любовь.
В ночи зеленойстрелами саэтпробит каленыйирисовый след.
Уходит месяцпарусом косым.Полны колчаныутренней росы.
Но слепы лучники —ах, слепы,как любовь!
Силуэт Петенеры
Перевод Виктора Андреева
Колокол
Зачин
На желтойбашнеколокол гудит.
Над желтымветромгул его летит.
На желтойбашнеколокол молчит.
А пыль по ветрусребристым парусом летит.
Дорога