Выбрать главу

Батори не появлялся до следующего воскресенья, и уже ко вторнику я выкинула его из головы. Я ела, дремала, смотрела в окно (оно выходило на тихую улочку, за которой начинался то ли район из частных домиков, то ли уже какой-то посёлок), перебирала книги в шкафу в кабинете — своей библиотекой упырь вполне мог мериться с легендарными еврейскими магами. Большую часть увесистых, добротно переплетённых томов я не могла прочесть: они были записаны еврейскими, кириллическими или арабскими значками, нашлась также пара книг, заполненная письменами деванагари, были книги на латыни, греческом и венгерском. Несколько книг на немецком было очень трудно читать — они были отпечатаны готическим шрифтом. Но и те, что были написаны на немецком, польском и французском самыми обычными буквами, оказались почти невоспринимаемы — это была специализированная литература с социологическими или медицинскими исследованиями. Подивившись интересам хозяина, я поняла, что прочитать могу только пару фантазийных и любовно-исторических романов, невесть каким боком затесавшихся в эту библиотечку интеллектуала-полиглота. Кроме них, моему понимаю были доступны также несколько журналов, посвящённых мужской моде и экономике — они лежали на широком письменном столе. Фэнтези, которое было у Батори, я уже читала, а любовные романы меня не притягивали.

Разочаровавшись в книжном шкафе, я взялась за музыкальный проигрыватель. Когда я его обнаружила, в него уже был вставлен какой-то диск. Я включила последнюю прослушанную песню. Это оказалась стилизация под фламенко. Незнакомый юношеский голос выводил под гитарный перебор:

Луна в жасминовой шали Спустилась в кузню к цыганам, И смотрит, смотрит ребёнок, И смутен взгляд мальчугана.
Луна закинула руки И дразнит ветер полночный Своей оловянной грудью, Бесстыжей и непорочной[3].

Не оценить талант певца было невозможно. Песня завораживала и внушала безотчётную тревогу.

— Луна, луна моя, скройся, Тебя украдут цыгане! Они возьмут твоё сердце И серебра начеканят!
— Не бойся, мальчик, не бойся! Взгляни, хорош ли мой танец? Когда вернуться цыгане, Ты будешь спать и не встанешь.
Летит по дороге всадник И бьёт в барабан округи. На ледяной наковальне Сложены детские руки:
— Луна, луна моя, скройся, Мне конь послышался дальний! — Не трогай, мальчик, не трогай Моей прохлады крахмальной!
Где-то сова зарыдала Так безутешно и тонко! За ручку в тёмное небо Луна уводит ребёнка.
Вскрикнули в кузне цыгане, Эхо откликнулось в чаще, А ветры всё пели и пели За упокой уходящих!

Голос певца замедлился, и я почти уже была готова услышать через паузу следующую песню, но юноша вскрикнул с новой, усиленной тревогой:

— Луна, луна моя, скройся! Тебя украдут цыгане — Они возьмут твоё сердце И серебра начеканят!
— Не бойся, мальчик, не бойся! Взгляни, хорош ли мой танец? Когда вернутся цыгане, Ты будешь спать и не встанешь!
— Луна, луна моя, скройся! Тебя украдут цыгане… — Не бойся, мальчик, не бойся! Взгляни, хорош ли мой танец?

От финального крещендо меня пробрал по коже мороз — я даже судорожно передёрнула плечами. Кажется, это был чуть переделанный перевод Лорки. Некоторое время я стояла в тишине, пока не поняла, что на диске только одна песня. Меняя его на какой-то подвернувшийся из стойки, я увидела, что на нём нет никаких надписей, только астрологический знак луны, нарисованный маркером.

Аппарат заиграл словацкий фолк-рок, но мне вдруг расхотелось слушать музыку. Я выключила проигрыватель и снова стала слоняться по апартману, пока не поймала себя на том, что напеваю «Луна, луна моя, скройся!» Мне стало не по себе, и я нашла цыганские мелодии. Я не могла пока танцевать в полную силу, но решила, что немножко поработать руками и бёдрами мне будет неопасно. Собственно, этому занятию я и посвящала время до появления Батори.

вернуться

3

Перевод А. Гелескула.