Выбрать главу

- Скажите ваше имя.

- Мое? Что? Мое имя? - он заторопился: - Фрэнк Фаран.

- Как вы зарабатываете себе на жизнь? А, Фрэнк? Назвав его по имени, Паркер, возможно, хотел успокоить его этим. Но холодный тон и выражение лица, с которым это было сказано, возымели обратное действие. Стараясь взять себя в руки, успокоиться, чтобы четко и быстро отвечать, Фаран заявил:

- Я управляю "Нью-Йорк Рум". Это... это ночное заведение...

Паркер продолжал:

- А чем вы занимаетесь еще, Фрэнк?

- Так вот, я еще... я еще немного занимаюсь синдикатами. Кроме того, у меня есть еще некоторые обязанности...

- Шеф городского синдиката?

- Да... э... Да, это так.

- Что вы делаете еще, Фрэнк? - продолжал допрос Паркер.

Фрэнк пытался припомнить что-нибудь еще, но это ему не удалось, и он так и сказал:

- Все! Больше ничего!

- Вы плохо соображаете, Фрэнк, - в голосе Паркера послышалась угроза. Дюжина мужчин, сидевших в гостиной, молча наблюдали за ними: - На кого вы работаете, а, Фрэнк? - настаивал Паркер.

- О, понял! На мистера Лозини. Я... э... я работал на него, но ведь он умер... Поэтому теперь, я полагаю

это будет Датч Буанаделла или Эрни Дюлар. Или, может быть, они оба.

Паркер кивнул на стол, и Фрэнк Фаран заметил тогда лежащие на нем бумаги. Это были наброски плана и другие сведения, записанные Паркером в прошлую ночь и утро.

- Это вы мне сказали обо всем, не так ли, Фрэнк? - вновь холодно и твердо спросил Паркер.

- Да, да, это так!

- И все здесь абсолютно правильно, не так ли, Фрэнк?

Фаран попытался пошутить, засмеяться, как-то завоевать расположение всей этой страшной компании.

- Не в моих интересах врать, - с вымученной улыбкой ответил он.

Ничего не изменилось в лицах окружающих. Только один спросил:

- А можем ли мы быть уверены в нем и в его словах?

- Да, и вот почему. Он знает, что мы не отпустим его, прежде чем не проверим все сведения, которые он нам сообщил. И понимает, что если хоть в чем-то нам солгал, то мы его просто укокошим! Не так ли, Фрэнк, вы это отлично понимаете, надеюсь?

Фаран только молча кивнул головой, не в силах вымолвить ни слова.

Наступило молчание.

Фаран смотрел куда-то сквозь присутствующих, но все время чувствовал на себе их пристальные взгляды. Видимо, они старались теперь составить о нем более точное мнение, оценить: верить или нет? А у него под этими взглядами внезапно заболели голова и горло, будто он долго громко кричал и сорвал голос...

- Вы не хотите ничего изменить в ваших показаниях, Фрэнк? - тихо, но жестко спросил Паркер.

Фаран только покачал головой, пытаясь поточнее вспомнить все, о чем рассказал.

"Мог ли я совершить ошибку? - пронеслось в его голове. - Нет, пожалуй, это невозможно. Ведь Паркер заставил повторить все детали и подробности по нескольку раз".

- Я сказал правду, - настаивал он. - Я вам клянусь! Все сведения верны.

Фаран увидел, что Паркер оглядел присутствующих, словно спрашивая, удовлетворены ли они.

Фаран же по-прежнему не осмеливался смотреть на них. Он, часто моргая, смотрел лишь на Паркера. Это было более знакомое лицо, хотя и не менее жесткое и холодное. Левая щека Фрэнка непроизвольно дергалась, и он с этим ничего не мог поделать...

- О'кей! - воскликнул один из этой дюжины. - Мы все поняли.

Паркер кивнул.

- Кто-нибудь еще хочет что-либо спросить у Фрэнка?

Вопросов не последовало, и Фаран почувствовал большое облегчение. Особенно тогда, когда Паркер сказал ему:

- Теперь идите, Фрэнк. Возвращайтесь на свое место.

Они подошли к спальне. Фаран вошел, а Паркер остановился у двери. Здесь Фаран сказал:

- Вы можете мне доверять, Паркер! Я не причиню вам никаких неприятностей.

- Надеюсь, Фрэнк!

С этими словами Паркер погасил свет и закрыл дверь.

Фаран остался в тревожном одиночестве.

Глава 15

Заперев Фрэнка Фарана, Паркер вернулся в гостиную, где все одиннадцать парней, разместившись небольшими группками, обсуждали ситуацию. Он не вмешивался, давая им взвесить все "за" и "против". Паркер знал, что рано или поздно они обратятся к нему.

Том Харли, забывший наконец-то о своих претензиях к Морзу - во всяком случае в данный момент, - встал первым и, указав на лежащие на столе бумаги, спросил:

- Паркер, где будешь ты, когда мы будем заниматься всем этим?

Все разом замолчали и повернулись к ним.

- Здесь! Я сторожу Фрэнка, это раз. Далее: квартира служит базой для операций - для всех вас. Я буду дежурить у телефона. Вам, возможно, понадобится связь.

Харли снова указал на бумаги.

- Хорошо! Тут предусмотрены все точки, все хорошо продумано! Мы отправляемся и одновременно нападем повсюду! Это отличная мысль, и мне она очень нравится! И это не даст фликам сесть нам на хвост. А ты тем временем оставишь их в дураках!

Генди Мак-Кей спокойно добавил:

- Разработав и организовав всю операцию, разветвленную, как никогда раньше, ты, по-моему, предусмотрел все!

Паркер молча кивнул. Показав на пистолеты, сваленные в кучу на столе, он прибавил:

- Я позаботился и о вашем боевом снаряжении. Добыл все это прошлой ночью у одного оружейника. Все оружие новое, с боеприпасами. Я не мог его проверить, да, в сущности, вам и не придется воспользоваться ими! Хотя иметь под рукой необходимо!

- Отлично, - сказал Харли. - Все это очень хорошо. Но мне хотелось бы знать, что же тебе лично принесет все это?

- Ничего! - холодно ответил Паркер. Все в недоумении уставились на него. Для них это было крайне неожиданно.

- Паркер! - спросил Мак-Кей. - Ты не берешь свою долю? Почему?

- Вас одиннадцать. Вы идете, работаете и возвращаетесь сюда, складываете все вместе и делите на одиннадцать равных частей.

Удивленный Харли недоверчиво нахмурился:

- Все, кроме тебя?

- Совершенно точно!

- Тогда не понимаю, зачем тебе все это? - спросил Фред Дюкасс.

- Я хочу, чтобы вы потом поработали и на меня, - ответил Паркер. - Но это завтра, когда все операции будут закончены. Когда добыча, - надеюсь, хорошая! - уже будет лежать в ваших карманах!

Харли с удовлетворением, будто получив разгадку тайны, которая его давно тревожила, спросил:

- А какое дело, Паркер?

Паркер встал, достал из кармана маленькую коробочку, открыл ее и положил поверх бумаг. Потом отступил, чтобы все смогли рассмотреть ее содержимое.

Губы Харли судорожно скривились от отвращения.

- Что это значит, Паркер?

- Это палец моего друга, некоего Грофилда.

- Алана Грофилда? - поинтересовался Дэн Викца.

- Да, - коротко бросил Паркер.

- Да-а, - протянул Фрэнк Элкин. - Я помню его. Он работал вместе с нами в Купер Каньон.

- Верно, - подтвердил Викца. - Это тот малыш, который отхватил девушку. Телефонистку.

- Я работал одно время с актером Грофилдом.

- Это он, - сказал Дэн Викца.

- Это отличный парень! - добавил Ральф Висс.

- Да, отличный! - согласился с ним Далесиа.

- Я его не знаю, - небрежно протянул Харли. Он принял несколько агрессивный вид и обежал присутствующих вопросительным взглядом: - Разве я знаю этого типа, ребята?

Никто ему не ответил, а Мак-Кей заявил:

- Я его знаю. Мы вместе работали как-то, хоть и неудачно. Это славный парень.

- А что он сделал со своей телефонисткой? - спросил Дэн Викца.

- Он женился на ней, - ответил Паркер. - У них театр в Индиане.

- Любопытная история! - улыбаясь, проговорил Викца.

- Я знаю Алана, - вновь повторил Мак-Кей. - Так что с ним случилось? Как он ухитрился потерять палец?

- Два года назад мы с ним обтяпали здесь одно дело, - ответил Паркер.

И он коротко передал им историю о спрятанных на Очарованном Острове деньгах, о Лозини, Буанаделла, Дюларе, Калезиане, о хитрости и подлости последнего, о его внезапном нападении у дома Буанаделла, о ранении Грофилда, и наконец, о муках Алана и жестокости Калезиана, пригрозившего и дальше посылать Паркеру каждый день по одному пальцу Грофилда.