Выбрать главу
Шиповник в цвету — Как будто бреду по тропинкам Родного края.
* * *
Брел без дорог, Вдруг аромат, а вот и он сам — Цветущий шиповник.
* * *
С печалью в душе Поднялся на холм, а там — Шиповник в цвету.

ДЕРЕВО СИИ

Выражая свои думы…
Дерево сии Тоже цветет, но никто не похвалит Его аромат.

МАК

* * *
Нежные маки! Право, не стоит делать из них Ограду в саду.

ЛОТОСЫ

* * *
Табачный пепел Дымится на плавающем листе. Цветут лотосы.
* * *
Дверь распахнув, Смотрит в сад сквозь москитную сетку Хозяин лотосов.

ЦВЕТЫ ТЫКВЫ, ТЫКВЫ

В грозу Сгорел домишко, на пепелище Тыква цветет.
* * *
Как же болтлива Женщина, мне подарившая Первую тыкву!
* * *
Средь зреющих тыкв В сторожке сидит, созерцая луну, Старый отшельник.
Когда ко мне в дверь постучал Гою из Митиноку…
Под листьями Пойди поищи изголовье себе, На тыквенной грядке.
Впервые встретились с монахом Сэйханом, а беседовали как старые приятели…
В бочке с водой Согласно кивают друг другу Тыква и баклажан.

ЗЕЛЕНЫЕ СЛИВЫ

* * *
Зеленые сливы. Сквозь легкий дождик струится Дымок очага.
* * *
На зеленые сливы Глядя, морщит прелестные бровки Красотка.

НАЧАЛО ОСЕНИ, ПЕРВОЕ ОСЕННЕЕ УТРО

* * *
Осень пришла. Догадаться об этом нетрудно: То один чихнет, то другой[56].
* * *
Начало осени. Вдалеке огоньки жилья Сияют в ночи.
* * *
Теплый источник. Четко вижу на дне свои ноги — Осеннее утро.

ПРОНИЗЫВАЯ ДО КОСТЕЙ

* * *
До костей Пронизывает холод осенний — Стирка в Пкава.
* * *
Пронзило вдруг холодом: В спальню войдя, наступил на гребень Покойной жены.

ХОЛОДНЫЕ НОЧИ, ОСЕННИЙ ХОЛОД

* * *
Тоньше, тоньше Серпик луны, скоро и он исчезнет. Холодные ночи.
* * *
Взяв свечу, Достаю получше футон. Холодные ночи.
* * *
Еще не ложился, Но если окликнут, скажу: «Уже лег!» — Холодные ночи.
* * *
За стеной у соседей Все никак не угомонятся — Холодная ночь.
* * *
Кузнечик. На печном крюке примостился. Холодная ночь.
* * *
Свесил нос над столом, Сам с собою шашки играю. Холодная ночь.

ОСЕННИЕ СУМЕРКИ

Сожалея о старости
вернуться

56

С. 169. Осень пришла… — Пародирование образов классической поэзии — весьма распространенный прием в «хайку». У древних поэтов принято было догадываться о наступлении осени по шуму ветра. Вот, например, стихотворение поэта IX века Фудзивара Тосиюки («Кокинсю», 189): «Взор бессилен еще // Уловить те приметы, что скажут: // „Осень пришла“. // Но однажды, услышав шум ветра, // Вздрогнешь вдруг: „Неужели?“» А вот как говорил о том же Басе: «„Осень уже пришла!“ — // Шепнул мне на ухо ветер, // Подкравшись к подушке моей» (пер. B. Марковой).