Шиповник в цвету —
Как будто бреду по тропинкам
Родного края.
Брел без дорог,
Вдруг аромат, а вот и он сам —
Цветущий шиповник.
ДЕРЕВО СИИ
МАК
ЛОТОСЫ
ЦВЕТЫ ТЫКВЫ, ТЫКВЫ
ЗЕЛЕНЫЕ СЛИВЫ
НАЧАЛО ОСЕНИ, ПЕРВОЕ ОСЕННЕЕ УТРО
ПРОНИЗЫВАЯ ДО КОСТЕЙ
ХОЛОДНЫЕ НОЧИ, ОСЕННИЙ ХОЛОД
ОСЕННИЕ СУМЕРКИ
56
С. 169. Осень пришла… — Пародирование образов классической поэзии — весьма распространенный прием в «хайку». У древних поэтов принято было догадываться о наступлении осени по шуму ветра. Вот, например, стихотворение поэта IX века Фудзивара Тосиюки («Кокинсю», 189): «Взор бессилен еще // Уловить те приметы, что скажут: // „Осень пришла“. // Но однажды, услышав шум ветра, // Вздрогнешь вдруг: „Неужели?“» А вот как говорил о том же Басе: «„Осень уже пришла!“ — // Шепнул мне на ухо ветер, // Подкравшись к подушке моей» (пер. B. Марковой).