Выбрать главу

ЛИСТЬЯ ДЕРЕВА ГИНГКО

* * *
Дворик при храме. Как далеки мои детские годы! Листья гингко…
* * *
По листьям гингко Ступая степенно, бредет в свою келью Юный послушник.

АЛЫЕ КЛЕНЫ

* * *
Алой листвы Пятно впереди, не иначе Какой-то храм[72].
* * *
Сумерки, Горы окутав, похитили блеск У алых кленов[73].
* * *
Отсюда, оттуда — Отовсюду они хороши, Алые клены.
* * *
Любуемся кленами. Как же кстати здесь оказалась Пара зонтов!
* * *
В русле сухом — И там протоптали тропинку. Сверканье листвы.
* * *
Сжег в очаге — И дымок удержать пытаюсь. Алые клены.

ХРИЗАНТЕМЫ

К картине, на которой изображена хризантема, прикрытая старой шляпой…
Белая хризантема — Или снег с вершины Ушань?[74] — Под старой шляпой.
Наведался к другу, живущему в горах, чтобы полюбоваться его хризантемами. Хозяин протянул мне листок бумаги и тушечницу и попросил написать стихотворение…
Росу с хризантем Впивая, в ней черпает силы Тушечница[75].
* * *
Зажгли свечу — И разом утратили яркость Желтые хризантемы.
* * *
Сотня домов В деревне, и не единого Без хризантем.
* * *
Хрустнув, сломались — Два стебля сжимаю в руке. Желтые хризантемы.

КУСТЫ ХАГИ[76]

* * *
В домике на холме Ткут узорчатые циновки. Или хаги цветут?
* * *
Одинокий скиталец. Под ногами капли дождя На ветках хаги.

ОМИНАЭСИ[77]

* * *
Потянулся сорвать — И ладонь полна лепестков. Оминаэси.
* * *
Оминаэси. Право же, листья под стать цветам, Да и листьям — цветы.

ОРХИДЕИ, ВЬЮНКИ

* * *
Вечерняя орхидея — Ароматом прикрывшись, Белеет цветок.
* * *
Вьюнок. На синий край полотенца С укоризной гляжу.

ПЕТУШИНЫЕ ГРЕБНИ, ДИКИЕ ХРИЗАНТЕМЫ

* * *
Осенний ветер Пронесся, и в поле остались одни Петушиные гребни.
* * *
Как мила — Жмется к корню астры-сион Дикая хризантема.
* * *
Уж не лисенок ли Там в траве притаился? Дикая хризантема.

МИСКАНТ

* * *
Стемнело в горах. А в предгорье в неясных сумерках — Метелки мисканта.
* * *
Стареет шиповник. Мискант исхудал, а от хаги Осталась лишь тень.
вернуться

72

С. 221…не иначе // Какой-то храм. — В Киото и в его окрестностях много храмов, которые славятся красотой алых кленов.

вернуться

73

Похитили блеск… — В одном из древнейших памятников китайской словесности «Луньюй» («Суждения и беседы» Конфуция, около 450 г. до н. э.) в главе «Ян Хо» говорится: «Учитель сказал: „Краснобайство и вкрадчивые манеры редко сочетаются с добродетелью“. Учитель сказал: „Дурно, когда лиловое похищает блеск у алого; дурно, когда песни царства Чжэн разрушают ритуальную музыку; дурно, когда кто-то жадным ртом пожирает царства и семьи“».

вернуться

74

С. 224. Снег с вершины Ушань — японские комментаторы отсылают читателей к собранию рассуждений о поэзии эпохи Сун Вэй Цинчжи «Осколки нефрита» (XII век): «На шляпу ложится снег с вершины горы Ушань. // Туфли благоухают, как цветы земли Чу».

вернуться

75

Росу с хризантем… — Старое китайское изречение, которое часто высекалось на тушечницах — специальных камнях для растирания туши, — гласит: «Жизнь кисти определяется днями, жизнь палочки туши — годами, а жизнь тушечницы — веками». В древности и в Китае, и в Японии существовало поверье, что роса с хризантем приносит долголетие. По преданию, в Китае в горах жил человек, который пил росу с хризантем и в результате прожил несколько сотен лет. Во время Праздника Хризантем, который праздновался на девятый день девятого месяца, принято было протирать лицо кусочками ваты, смоченной росой с хризантем. Друзья, собравшись вместе, любовались цветами, сочиняли стихи и пили вино «Хризантемовая роса».

вернуться

76

С. 227. Хаги — низкорослый кустарник с лиловыми цветами, цветет осенью.

вернуться

77

С. 228. Оминаэси — высокое травянистое растение с мелкими желтыми цветами, собранными в зонтиковидные соцветия. Цветет осенью.