Выбрать главу

ЗИМНЯЯ СПЯЧКА

* * *
Слышно — за дверью Ворочается во сне собака. Зимняя спячка.
* * *
Отдавшись дремоте, От себя самого спрячусь на миг. Зимняя спячка.
* * *
Вдруг из-за двери Голоса случайных гостей. Зимняя спячка.
* * *
Зимняя спячка. Даже от Будды теперь далеки Мысли мои.
* * *
Зимняя спячка. В прятки с женой и с дочкой Решил поиграть.
* * *
Как же узка К Персиковому источнику[88] тропка! Зимняя спячка.
* * *
Для кастрюли Томик Сайге[89] послужит подставкой. Зимняя спячка.

ОЧАГ, ЖАРОВНЯ

* * *
Сколько же раз Могла ты за эти годы разбиться, Старая жаровня.
Несколько дней проведя в провинции Сануки в местечке Такомаиу, радовался доброжелательному и теплому отношению хозяев-супругов, но сегодня, увы, пришлось уходить из этого дома…
Теплый очаг. Прочь шагну, и вот под ногами Холодный ручей.
* * *
Снова дома. Хорошо посидеть вдвоем У теплой жаровни.
* * *
Покрыты угли Золой, а домик надежно Укутан снегом.

УГОЛЬ

* * *
Угольщик. У него перед носом зеркальцем вертят Шалуньи-служанки.

КАПЮШОНЫ, НОСКИ-ТАБИ, БУМАЖНОЕ ПЛАТЬЕ[90]

* * *
Детишки — Капюшоны до самых бровей — Такие милые!
* * *
Таби не сняв, Спать ложусь и вижу всю ночь Беспокойные сны.
* * *
Риса комок Размяв, на платье бумажном Залепляю прореху.

ФУТОН[91]

* * *
То на голову, То на ноги натянешь его — Старый футон.

СУП ИЗ ФУГУ[92]

* * *
Суп из фугу Вечером съел, но жив до сих пор — Приятное пробуждение.

ВОДЯНЫЕ ПТИЦЫ

* * *
Водяные птицы. А где-то вдали огоньки — Западный город.

ЧАЙКИ

* * *
Чайки Мочат лапки в пене морской, Играя у волн.
* * *
Хмурые тучи. Под луною всю ночь напролет Чайки кричат.

ИВОЛГА

* * *
Иволга. Не так ли пела когда-то она У дома Ван Вэя?[93]

ОПАВШИЕ ЛИСТЬЯ

* * *
В ожидании гостя. Где-то чуть слышный шорох шагов По опавшей листве.
* * *
Хризантемы поблекли. Падают редкие капли дождя На опавшие листья.

ЗИМНИЕ СЛИВЫ

* * *
вернуться

88

С. 266. Персиковый источник — мифическая страна счастья. В поэме Тао Юаньмина «Персиковый источник» рассказывается о том, как один рыбак случайно попал в персиковую рощу, за которой обнаружил источник и рядом с ним — вход в пещеру. Пройдя через пещеру, он оказался в прекрасной стране, все жители которой были счастливы и ничего не знали о несчастьях мира. Вернувшись домой, рыбак рассказал всем, где он побывал, но сколько ни искали эту прекрасную страну, больше найти ее не могли. Тема Персикового источника — тема зачарованной страны счастья, судя по всему, очень волновала Бусона и прямо или косвенно отразилась во многих его стихотворениях.

вернуться

89

С 267. Сайге (1118–1190) — великий японский поэт, особенно любимый и чтимый Басе и другими поэтами «хайкай».

вернуться

90

С. 271. Таби — особые японские носки с отделенным большим пальцем. Бумажное платье — дешевое теплое зимнее платье, которое клеилось из нескольких слоев мягкой рисовой бумаги.

вернуться

91

С. 273. Футон — толстое одеяло. Обычно одно такое одеяло служит матрацем, другим накрываются.

вернуться

92

С. 274. Фугу — сорт рыбы, которая ценится в Японии как особый деликатес, но, будучи неправильно приготовленной, может вызвать сильнейшее отравление, как правило, с летальным исходом.

вернуться

93

С. 277. Ван Вэй (701–761) — китайский художник и поэт, оказавший большое влияние на всех художников-«интеллектуалов» и особенно чтимый Бусоном.