Бег был кошмарным. Лунари мотали длинными шеями над зарослями травы-кровохлебки, и вкрадчивое хихиканье дурацких рож усиливало общее ощущение безумия.
Струйки зловонных, несущих лихорадку испарений взлетали на каждом шагу из рыхлой почвы. Где-то справа пищали и тараторили; Грант знал, что там небольшая деревенька мышкарей - однажды он заметил маленькие аккуратные постройки, сложенные из отлично пригнанных камешков, совсем как крошечный средневековый город, вплоть до башенок и укреплений. Говорили, что они даже воюют между собой...
Голова его трещала и гудела от смешанного воздействия лихранина и болезни. Конечно, это был приступ "бланки", и он понимал, что бродить при этом вдали от хижины - безумие. Лежать бы ему сейчас на топчане: лихорадка не опасна сама по себе, но уже не один человек погиб на Ио при галлюцинациях, вызванных горячкой.
У него определенно начиналась горячка. Он понял :ло, когда увидел Оливера, который спокойно разглядывал прелестную молодую девушку в вечернем платье. Явная галлюцинация. Девушкам нечего делать в тропиках Ио. А если уж каким-то непостижимым образом она оказалась здесь, то не в вечернем же платье, сшитом по последней моде!
У галлюцинации, видимо, тоже была лихорадка, о чем говорила белизна лица, давшая "бланке" название. Серые глаза осмотрели Гранта без всякого удивления.
- Добрый день, вечер или утро, - сказал он, взглянув на Юпитер, который вставал, и на солнце, собиравшееся садиться. - Или просто здравствуйте, мисс Ли Нейлан.
Она серьезно посмотрела на него.
- А знаете, - сказала она, - вы первая галлюцинация, которую я не узнала. Здесь уже побывали все мои знакомые, вы - первый незнакомец. Или нет? Вы знаете мое имя - но вы, должно быть, моя собственная галлюцинация...
- Не будем спорить, кто из нас галлюцинация, - предложил Грант. Сделаем так. Кто первым исчезнет, тот и галлюцинация. Ставлю пять долларов, что вы.
- А где я их возьму? - возразила она. - Со снов не оченьто наберешь.
- Это проблема, - нахмурился он. - Но моя проблема, а не ваша. Я-то уверен, что я есть.
- Откуда вы знаете мое имя? - поинтересовалась она.
- А! - сказал он. - Интенсивное чтение светской хроники в газетах, захваченных вместе с припасами. Я даже вырезал ваше фото и приклеил его над своим топчаном. Должно быть, поэтому вы мне и привиделись. Хорошо бы вас как-нибудь встретить наяву.
- Очень галантная реплика для привидения! - воскликнула она. - А кто же вы такой?
- Ну, я-то Грант Кэлторп. По правде говоря, служу у вашего отца, вымениваю лихру у лунарей.
- Грант Кэлторп, - эхом отозвалась она. Потом прищурила блестящие от жара глаза, словно для того, чтобы разглядеть его. - Боже мой, и правда...
Ее голос прервался, и она провела рукой по бледному лбу.
- Зачем вы вынырнули из моей памяти? Это странно. Три или четыре года назад, когда я была романтичной школьницей, а вы знаменитым спортсменом, я была в вас безумно влюблена... У меня была целая тетрадь ваших портретов: Грант Кэлторп в походной куртке на охоте за мохнатым червем Титана; Грант Кэлторп рядом с убитым им гигантским ногарем в Горах Вечности. Вы... вы и правда лучшая из галлюцинаций, что у меня были... Бред был бы просто прелестью, - она снова прижала ладонь ко лбу, - если бы... голова... не так болела!
"Ага" - подумал Грант. "Если бы это было правдой, насчет тетради. Это психологи называют "бредом исполненного желания". Капля теплого дождя шлепнулась ему на шею.
- Надо пойти лечь, - сказал он вслух. - При "бланке" дождь вреден. Надеюсь увидеть вас при следующем приступе.
- Спасибо, - сказала с достоинством Ли Нейлан. - Надеюсь на то же.
Грант поклонился, получив за это взрыв головной боли.
- Пошли, Оливер, - сказал он задремавшему некоту. - Слышишь?
- Это не Оливер, - сказала Ли. - Это Полли. Она составляла мне компанию целых два дня, и я назвала ее Полли.
- Неправильно: род не тот, - пробормотал Грант. - Кроме того, это мой некот, Оливер. Правда, Оливер?
- Надеюсь увидеть вас, - сонно сказал Оливер.
- Это Полли. Разве нет, Полли?
- Ставлю пять долларов, - сказал некот. Он встал, потянулся и скользнул в подлеск. - Должно быть, лихорадка, - сообщил он, исчезая.
- Скорее всего, - согласился Кэлторп. - Ну, до свиданья, мисс - или, может, называть вас Ли, по вы ненастоящая? До свиданья, Ли.
- До свиданья, Грант. Но туда не ходите. Там в траве деревня мышкарей.
- Нет. Она вон там.
- Она там, - настаивала Ли. - Я видела, как они ее строили. Но ведь они все равно вам не повредят, правда? Даже мышкарь не повредит привидению. Пока, Грант. - Она устало прикрыла глаза.
Дождь припустил всерьез. Грант пробирался через гущу кровохлебки, и красный сок сок собирался кровавыми каплями на его ботинках. Ему следовало быстрее вернуться в свою хижину, пока белая лихорадка и сопутствующий бред не заставили его окончательно заблудиться. Ему нужен был лихранин.
Внезапно он резко остановился. Прямо перед ним трава была расчищена, и на маленькой прогалине, высотой ему по плечо, торчали башенки и укрепления мышкаревой деревни - новой, потому что среди готовых домиков стояли и недостроенные. Шестидюймовые фигурки в капюшонах усердно трудились над камнями.
Раздался взрыв писка и болботанья. Он попятился, и тут же несколько дротиков свистнули рядом. Ни один, к счастью, не царапнул кожи - ведь они наверняка были отравлены.
Кэлторп двигался очень быстро, однако все вокруг в высокой траве уже шуршало, свистело и вопило.
Лунари мотали своими раздутыми головами над растительностью, то и дело хихикая от боли, когда мышкари кусали или кололи их. Грант свернул к кучке лунарей в надежде отвлечь крохотных врагов, и самый долговязый и краснорожий из них, выгнув длинную шею, усердно захихикал, тыча костлявыми пальцами в какой-то узел у себя под мышкой.
Однако Гранту было не до него. Он приближался к хижине. Казалось, он оторвался от мышкарей, поэтому позволил себе перейти на рысь. Однако вдруг остановился, нахмурившись, повернулся и зашагал обратно.
- Не может этого быть, - бормотал он. - Но ведь она мне сказала правду о деревне мышкарей. Я не знал, что там есть деревня. Как же галлюцинация могла мне сказать то, чего я сам не знал?
Ли Нейлан сидела на стволе упавшего каменного дерева там, где он ее оставил, и Оливер снова был рядом. Глаза ее были закрыты, а два мышкаря торопливо отрезали длинный кусок ее платья крошечными, сверкавшими ножами.
Грант знал, что их всегда привлекал земной текстиль: видимо, им не удалось повторить изготовление шелка и атласа, хотя они были адски искусными, а их крохотные ручки весьма умелыми. Когда он приблизился, мышкари уже отрезали лоскут от бедра до лодыжки. Девушка не шевелилась.
Грант крикнул, и подлые создания, завизжав неразборчивые проклятия в его адрес, бросились прочь с награбленым.
Ли Нейлан открыла глаза.