— Струва ми се, че това място ме е омагьосало — каза тя. — То ми се присънва всяка нощ и ме кара да мисля за него, когато седна да плета. Вие знаете, че съм ви признателна, мистър Бетъридж; знаете, че се мъча да заслужа вашата доброта и доверието на господарката към мен. Но понякога се питам: не е ли много спокоен и много хубав тукашният живот за жена като мен след всичко, което съм преживяла, след всичко, което съм понесла? Аз се чувствувам по-самотна между другите слуги, отколкото когато съм тук, защото съзнавам, че не съм като тях. Господарката не знае, директорката на изправителния дом не знае какви страшни упреци представляват честните хора сами по себе си за жени като мен. Не ми се карайте, добри ми мистър Бетъридж! Аз си гледам работата, не е ли така? Моля, не говорете на господарката, че съм недоволна. Доволна съм от всичко. Само че понякога душата ми е неспокойна, това е! — Тя свали ръка от рамото ми и изведнъж посочи към Подвижните пясъци. — Вижте! — каза тя. — Не е ли изумително? Не е ли страшно? Аз съм видяла това вече двайсетина пъти, и то все пак е ново за мен, като че ли никога не съм го виждала.
Погледнах нататък, накъдето тя показваше. Започваше приливът и ужасният пясък захвана да трепере. Кафявата му повърхност се надигна, сетне се нагърчи цялата и почна да потръпва.
— Знаете ли на какво ми прилича това? — попита Розана и отново ме хвана за рамото. — Прилича ми… сякаш стотици хора се задушават под тия пясъци — хора, които се мъчат да изплуват на повърхността, а потъват все по-дълбоко и по-дълбоко в страшните глъбини… Хвърлете един камък, мистър Бетъридж! Хвърлете камък и нека погледаме как пясъкът го поглъща надолу!
Какви налудничави приказки! Ето как празният стомах действува върху неспокойната душа! Моят отговор (твърде остър, но полезен за бедната девойка, уверявам ви!) вече беше на езика ми, когато изведнъж иззад дюните се чу глас, който ме викаше по име.
— Бетъридж! — крещеше гласът. — Къде сте?
— Тук! — извиках в отговор аз, без да зная кой би могъл да ме търси.
Розана скочи на крака и взе да се взира натам, откъдето идеше гласът. Аз сам току-що се канех да стана, когато ме порази внезапната промяна в лицето на девойката.
Лицето й се покри с такава хубава, приятна руменина, каквато аз никога не бях виждал върху него; Розана сякаш цялата просия от някаква безмълвна изненада, от някакво радостно изумление!
— Кой е? — попитах я аз.
Розана повтори моя въпрос.
— О! Кой е? — каза тя тихо, сякаш говореше повече на себе си, отколкото на мен.
Аз се обърнах и загледах в същата посока. Там иззад дюните се показа млад мъж със сини очи, в прекрасен светлокафяв костюм, с подходящи ръкавици и шапка с роза, затъкната в петлицата, и с такава усмивка на лице, която би могла да накара и самите Движещи се пясъци да му се усмихнат в отговор. Преди да успея да се изправя на крака, той се просна на пясъка до мен, прегърна ме за врата, според чуждестранните обичаи, и ме притисна до себе си тъй силно, че едва ли не ми излезе душата.
— Скъпи ми Бетъридж! — каза той. — Дължа ви седем шилинга и шест пенса. Сега знаете кой съм, нали?
— Господи, помилуй нас!
Това беше мистър Франклин Блейк, пристигнал с четири часа по-рано, отколкото ние го очаквахме.
Преди още да мога да продумам, аз забелязах, че мистър Франклин учудено гледа към Розана. Следвайки примера му, аз също погледнах към девойката. Тя беше поруменяла още повече — може би, защото бе срещнала погледа на мистър Франклин. Изведнъж Розана се обърна и най-неочаквано ни остави — някак объркана и смутена, без да се поклони на младия господин и без да ми каже нито думичка, — нещо, което съвсем не приличаше на нея: трудно би могло да се намери някоя по-вежлива и по-възпитана прислужница.
— Каква странна девойка! — каза мистър Франклин. — Бих желал да зная какво толкова изумително видя тя в мен?
— Предполагам, сър — отвърнах аз, взимайки на подбив континенталното възпитание на нашия млад джентълмен, — че се е удивила от вашия задграничен блясък…
Споменавам тук небрежния въпрос на мистър Франклин и моя безсмислен отговор за утеха и насърчение на всички глупавички хора — както вече отбелязах, на ограничените хора служи за голяма утеха съзнанието, че понякога и по-умните постъпват не по-благоразумно от тях. Нито мистър Франклин, с неговото прекрасно чуждестранно възпитание, нито пък аз, с моята житейска опитност и природен ум, не се сетихме какво означаваше тайнственото смущение на Розана Спирман. Ние престанахме да мислим за нея, горката, още преди да се скрие зад дюните сивото й наметало. И какво от това? — ще попитате вие съвсем на място. Четете по-нататък, добри ми приятели, търпеливо и може би и вие ще пожалите Розана Спирман, както я пожалих и аз, когато узнах цялата истина.