Выбрать главу

— Если мы не будем схвачены пиратами Крауса и сможем добраться до острова, — кивнула Соланж с лёгкой издевкой. — Неужели Джером не может понять, что пиратство — это огромное преступление, позорящее ваш народ и подрывающее доверие соседей.

— Всё так, — согласился Тор, — но что я могу сделать? Теперь, когда я сам бежал из плена пиратов, я осознаю, какой огромный вред это наносит для страны. Если бы Краус был чуть более человечным и не поощрял пиратов на похищение людей, то Арсло был бы просто райским местом.

Тор поел и вдоволь напился чистой холодной воды.

— Я устал, давайте утром продолжим, я чувствую, как веки сами собой захлопываются.

— Спите, — Соланж поплотнее укрыла его одеялом и показала детям знак, чтобы те не шумели и не будили Тора, уже мирно похрапывающего.

Выйдя из каюты наверх, вновь под ночное небо, дети и принцесса пошли к лавке, где ранее познакомились со старым боцманом. Старика уже не было на месте, так что ребята уселись в тесноте на скамью и стали обсуждать всё то, что сообщил им Тор.

— Как вы думаете, что будет, если пираты нападут на нас? — обеспокоенным тоном спросила Настя. — Они легко одолеют нас и возьмут в плен, ведь так?

— Успокойся, — ответила Соланж, — вы же не зря обучались магии. Пара заклинаний, и никакие пираты вам не будут страшны.

— Ты права, Соланж, — успокоилась девочка. — Мы сильнее пиратов уже благодаря только самому простому волшебству. Кстати, ты не могла бы нас наделить умением в идеале говорить по-английски?

— А что, вы в школе разве не проходите этот предмет? — улыбнулась принцесса.

— Проходим, разумеется, но без магии всё же не обойтись, — стал просить и Вадим.

— А как ваши успехи с французским? Что говорили родители или учителя по поводу того, что вы так хорошо владеете языком?

— Учителя просто не понимают, как за такой короткий срок нам удалось так хорошо поднатаскаться во французском языке, а родители ничего об этом не знают. Вряд ли они поверят, что нам удалось выучить иностранный язык, просидев несколько часов в Интернете за скучными самоучителями по языкам.

— О чём вы вообще говорите? — Дастида и Трофер ничего не понимали из речей своих друзей. — Что такое Интернет? Что за самоучители?

— Не стоит забивать себе голову этим, поверьте, — предупредила Настя.

Дети пожали плечами и встали в очередь перед принцессой, чтобы та наделила их чистым владением языка англичан с острова Арсло.

— Готово, — произнесла Соланж, немного поманипулировав ладонями на затылках ребят.

Дастида о чём-то задумалась и через минуту спросила:

— Соланж, а почему мы не можем перенестись на остров при помощи твоего волшебного зеркальца?

— Зеркало может перенести нас только туда, где мы уже бывали, или хотя бы видели это место своими глазами.

— Но мы ведь видели, где примерно находится Арсло с холма перед Невермором? — не отступала Дастида.

— Нет, — покачала головой принцесса магии, — ничего из этого не выйдет. Вы думаете, что я не пыталась попасть таким образом на остров? Это было одно из моих самых первых желаний, едва я узнала про остров в Неверморе, но у меня ничего не вышло, и только тогда я поинтересовалась у Бертрана о принципе работы зеркала его матушки-колдуньи.

— Жаль, — согласилась Настя с идеей подруги, — так бы мы сэкономили кучу времени.

— Но ведь плавание гораздо интереснее, чем мгновенное путешествие, — запротестовал Вадим, — согласитесь.

— Вадим прав, — поддержал Трофер. — Так бы мы не увидели водных простор, не встретили бы всех тех людей, с кем уже познакомились во время плавания. Да и вообще, мне лично нравится чувствовать себя настоящим морским волком.

Все рассмеялись оттого, каким тоном произнёс мальчик последнюю фразу.

— Ну-ну, волки вы мои, — Соланж приобняла всех своих друзей, — поздно уже, вам спать надо идти. И смотрите не разбудите Тора.

Дети, хоть и выспавшиеся после отправления кораблей из порта накануне вечером, не стали спорить с принцессой и пошли в каюту. Гралика и Соланж остались на палубе, сидеть на скамейке и смотреть за действиями команды, иногда сновавшей мимо них на капитанский мостик и обратно, и болтать обо всём, что их волновало. Второй корабль, шедший позади шхуны королевы, был слабо виден в лёгком тумане от океанской воды и ночного мрака. Силуэты его прочерчивались лишь тонкими линиями, едва различимыми, но присутствие даже этого неясного облика позади добавляло некоторую уверенность, как детям с принцессой магии и королевой, так и всем матросам на судне.