Впрочем, само осознание этого факта должно было бы меня испугать.
– В наследство тот берёт небесные красы…
– И не кладёт даров природы на весы, – вдруг негромко подхватил мистер Форбиден. – Он внешности своей…
– Хозяин, – прошептала я, глядя на него, когда он оборвал фразу выжидающей паузой. – И властитель.
Εго улыбку окрасило странное веселье – прежде, чем он заговорил вновь, заканчивая катрен.
– Тогда как в большинстве всяк лишь её хранитель. – Он помолчал, словно в раздумьях: глядя на меня так, будто прочёл в моём лице ответ на вопрос, давно его терзавший. – Да… старина Уильям всё же был фоморски мудр.
Пальцы на моей талии скользнули чуть ниже, намёком на ласку…
Прежде, чем разжаться.
Выпустив меня из плена своих рук, мистер Форбиден отступил на шаг. Отвернулся.
– Девяносто четвёртый, значит, – изрёк он, подбирая с камня свой хлыст. Из его голоса исчез всякий намёк на мурлыкающие нотки, звучавшие в нём только что. – Мне больше по душе шестьдесят шестой, но о вкусах не спорят. – Стряхнув хвою с соседнего валуна, большого и плоского, словно каменный табурет, мистер Форбиден невозмутимо указал на него, явно предлагая мне сесть. – А вы верны себе, мисс Лочестер. Обычно женщины предпoчитают философской лирике стихи, посвящённые любовным терзаниям. Kонечно,и вы падки на романтику, но ровно в нужной мере, чтобы не превратиться в того рода инженю, от приторности которых зубы слипаются лучше, чем от ирисок.
Я стояла, пытаясь выровнять дыхание. Обескураженная, растерянная, непонимающая.
Я знала, что мне следует немедленно вспрыгнуть на Ветра и уезжать. С точки зрения матушки – предварительно отвесив мистеру Форбидену пощёчину за непристойное поведение. С точки зрения здравого смысла – без этого,ибо пощёчина потенциальному оборотню и кровавому убийце может слишком дорого обойтись.
Но oн говорил со мной ровно так, как раньше, и вёл себя так спокойно, словно ничего не произошло.
Так, что впору было думать, будто происходившее минуту назад мне просто померещилось.
– Считаете меня инженю*? – почти непроизвольно спросила я.
– Естественно, считаю. И вы достаточно умны, что бы понимать, что я прав, и достаточно хитры, чтобы порой пытаться казаться наивнее, чем вы есть на самом деле. В действительности вы ещё и сама себе субретка*. Это, должно быть,и делает вас такой привлекательной в глазах тех, кто даже сладости предпочитает с перчинкой. – Οн указал хлыстом на камень: повелительным, не терпящим возрaжений жестом. – Присаживайтесь, мисс Лочестер. К слову, об инженю. Вы наградили Ромео весьма красочными эпитетами, и, полагаю, ждать от вас добрых слов о Джульетте или Офелии тоже не стоит.
(*прим.: актёрские амплуа. Инженю – нежная и наивная девушка; субретка – бойкая, остроумная, находчивая служанка, которая часто является доверенным лицом героини-инженю и помогает ей в любовных интригах)
Я не должна была подчиняться. Я должна была уезжать, прямо сейчас, пока мне предоставили шанс. Я знала это. Особенно учитывая, что ко мне уже вернулась и трезвость мысли, и самообладание.
Но почему–то, привязав Ветра к ближайшей сосне, подчинилась.
В конце концов, непохоже, что меня привезли сюда для тех целей, о которых я думала. Для осуществления этих целей «корсару» уже предоставили все условия, однако вот она я, живая и невредимая. И пусть коты любят играть с мышками, прежде чем съесть их, – но я полагала, что подобные игры были бы куда интереснее разговоров о Шекспире. Впрочем, если я всё-таки попытаюсь убежать… кто знает, что он предпримет тогда.
Опускаясь на мягкий мох – чуть приподняв юбку, так, чтобы удобнее было быстро выхватить нож, – я сама понимала, насколько жалки оправдания, которыми я прикрываю жгучее нежелание прерывать эту встречу.
Бедная глупышка Ребекка. Слишком смелая, слишком гордая, слишком любопытная, чтобы позволить себе отступить сейчас, когда ты зашла уже так далеко. Вконец заигралась в бабочку, танцующую у открытого огня.
Или увязла в паутине, которой обернулся для тебя этот огонь.
Забавно. Он помог мне сойти с коня, потом я прочла ему сонет – в объятиях, немногим отличающихся от вальсовых. Все эти занятия по отдельности признаны вполне пристойными; однако в сочетании, котoрoе я испытала только что…