— Погодите! — вскочил и Левенталь. — Нельзя идти на галеон, это опасно.
— Опасно? Ты думаешь, там ловушка? Считаешь, среди моих офицеров могут оказаться предатели?
Теперь уже хмуро и подозрительно все смотрели на командора. Чужака в их городе. Скорее уж здесь поверят в его предательство!
Хайк отрицательно затряс головой.
— Эта болезнь — не простуда…
— Я тоже так думаю! Их отравили каким-то неизвестным мне ядом. И я разберусь, кто и как это мог сделать! Не беспокойся, гроссмейстер, я не собираюсь пробовать воду и пищу на этом корабле…
— Дело не в отравлении. — Хайк позволил себе перебить губернатора. Было ли это нарушением субординации? В глазах капитанов — да, хоть формально они с бан Эйненом в равных чинах. Но думать, как выглядят в глазах будущих подчиненных его поступки, сейчас было не время. Хайк вновь обернулся к офицеру «Элефанта». — Как давно вы вернулись в Аннак?
— Декаду назад. Мы патрулировали акваторию к северу от Малых Гидр.
— Вы заходили в гавани, высаживались на обжитые людьми берега? Может быть, останавливали для осмотра какие-то корабли?
— Н-нет. То есть мы обнаружили на рифах одного из необитаемых островов остатки разбившейся шлюпки.
— Там были люди?
— Два трупа. Они почти сгнили, не опознать. Мы похоронили их по морскому обычаю. Капитан внес это в рапорт.
Левенталь посмотрел на губернатора. Бан Эйнен кивнул.
— Да, мне известно об этом происшествии. Скорее всего, рыбаков унесло в море. Хотя не исключено, какая-то из наших каравелл потерпела крушение.
— Мне об этом не сообщили…
— За то, что происходит в Аннаке и водах Альменского моря, отвечаю я! Твоей экспедиции, командор, это не касается!
— Это касается всех, — хмуро прошептал Хайк
О новой болезни Левенталь впервые услышал во время своего давнего плавания вдоль берегов Хокана. О ней испуганно рассказывали жители прибрежных улусов, менявшие добротно выделанные кожи на железо и бронзу. Сами туземцы знали о ней от своих соседей, кочевавших далее в глубь континента. И те — от соседей, и те. Никто не видел больного воочию. Но столь страшны были рассказы, что разлетались по степи быстрее самого резвого скакуна…
В глубокой пещере под снежными вершинами Карханара спал черный демон Ос-па. Спал с тех самых времен, когда могущественные дейми сотворили мир. Дейми были щедры к людям, дав им во владение бескрайние степи Хокана. Но люди оказались слишком жадными и любопытными. Хан одного из улусов захотел найти дорогу через перевалы Карханара, узнать, что лежит за снежными горами. Лавина погубила наглецов и разбудила Ос-па. Черный демон выбрался из пещеры, обернулся ядовитым ветром, полетел по миру. Теперь он селится в каждом, кто вдохнет тот ветер. Пожирает его изнутри, живет в его дыхании, в пузырях и язвах, выступающих на коже. Даже в трупах!
Неудивительно, что хоканцы верили в демоническую причину болезни. Ни один шаман не знал лекарства от нее. Начиналось все как обычная простуда. Жар, ломота в суставах, жажда, головная боль, тошнота. Тело покрывала сыпь, превращавшаяся в волдыри, многие, кто выздоравливал, оставались калеками. Хоканцы пытались остановить болезнь, сжигая тела умерших, — а то и живых! — их жилища со всей утварью, даже лошадей, высшее богатство кочевников. Но самые жестокие меры не помогали — болезнь расползалась по степи.
Четыре года назад и Левенталю таинственная болезнь казалась сказкой живущих на краю мира дикарей. Но сейчас, здесь, вспомнилось все совершенно иначе. Получается, болезнь доползла до Сима и кто-то из торговцев увез ее на своей каравелле?
В кабинете стояла тишина. Капитаны, поднявшиеся вслед за губернатором из-за стола, растерянно переводили взгляды с него на Левенталя. И бан Эйнен молчал. А потом вдруг громко захохотал.
— Оказывается, ты мастер рассказывать страшные сказки, командор. Я не удивлен, что косоглазые дикари верят в демонов. Но не можешь же ты, бан Левенталь, всерьез говорить о болезни, летающей по воздуху! Образованный человек должен понимать, что подобное невозможно. А вот то, что моих людей отравили, я вполне допускаю. И что враги гильдии пытаются сорвать экспедицию — тоже. А это уже касается не только губернатора Аннака, но и командора эскадры. Так что, ты едешь со мной на «Элефант»?
Он остановился, глядел на Левенталя. Хайк не шевельнулся. Губернатор скривил губы.
— Что ж, как знаешь.
Ив словах, и в смешке сквозило презрение. И такое же презрение мелькнуло во взглядах капитанов, ушедших вслед за начальником. Командор дал повод заподозрить себя в трусости.