Выбрать главу

— Как они догадываться, что с ним делать? — задала вопрос Фелиция. — Может, никто и не узнает мистера Мертвяка.

Я сходила за сумочкой, вернулась с черным «Чудо-маркером» и написала большими буквами «ОСКАР УЭВО» на его макушке. Мы вернулись в машину, Хукер завел мотор, но Бинз вдруг принялся лаять. Он изображал из себя этакую легавую, охотящуюся на птицу, сосредоточив все внимание на Уэво.

— Да что с ним такое? — спросила Роза. — Может, он думает, что мы бросаем его игрушку для жевания?

А потом мы увидели ее. Собаку. Это была большая грязная дворняга, и она подползала к Уэво. Уэво был просто-таки магнитом для собак.

— Ничего не получится, — заявила Фелиция. — Господу не понравится, если мистер Мертвяк станет собачьим кормом.

Мы выбрались из машины, подхватили Уэво и засунули его обратно на пассажирское сидение рядом с Хукером.

— Что теперь? — поинтересовался Хукер. — У Господа есть план Б?

— Возвращайся на стоянку, — велела я ему. — Мы просто положим Уэво на крышу машины. Собака не сможет там до него добраться.

— А как насчет котов? — спросила Фелиция. — Что если какие-нибудь киски найдут мистера Мертвяка?

Я послала Фелиции убийственный взгляд.

— Тогда Господу придется с этим смириться.

— Точно, — поддакнула Роза, — если все это так важно для Господа, пусть он держит кошек подальше.

Мы вернулись на стоянку и медленно объехали ее по кругу. Хукер остановился в конце второй линии припаркованных машин. Он смотрел на одну из них и широко усмехался.

— То, что нужно, — сказал он.

Я проследила за его взглядом. Эту машину Уэво подарил Шлепку. Новенький ослепительно сверкающий красный внедорожник «Аваланч ЛТЗ». На заказном номерном знаке было написано «ДИК69». Формально задумка была неплохая[9].

— Что здесь делает тачка Шлепка? — спросила я.

— Наверное, Уэво пригласил его провести пару дней на яхте, — предположил Хукер.

Мы вытащили Уэво из нашего внедорожника и положили его на бампер пикапа Шлепка. Там усадили мистера Мертвяка, согнув колени, чтобы он смотрел на дорогу позади себя, как будто ждал, когда машина тронется.

— Что-то с этим мертвяком не то, — заметила Роза. — Глядя отсюда, могу поклясться, что у него стоит.

— Прояви хоть немного уважения, — одернула ее Фелиция. — Тебе не положено туда смотреть.

— Ничего не могу поделать. Это место у меня прямо под носом. У него стояк.

— Может, просто трупное окоченение, — предположила Фелиция.

Хукер с Проглотом обошли машину и начали рассматривать труп.

— Умер в седле, — заметил Хукер. — Надеюсь, я не ослепну от такого зрелища.

Фелиция перекрестилась. Дважды.

Спустя полчаса мы вернулись в Литтл-Гавана. Мы высадили Розу, Хукер свернул направо на следующем перекрестке, проехал один квартал и въехал на обочину возле дома Фелиции. Это был двухэтажный деревянный домик, отделанный снаружи штукатуркой, стоявший впритык к точно таким же домам. Тяжело сказать, какого они были цвета, поскольку было темно, но, думаю, не прогадаю, если предположу, что персикового. Никакого двора. Широкий тротуар. Оживленная улица.

— Куда вы теперь подадитесь? — спросила Фелиция Хукера. — Поедете к тебе на квартиру или на твою лодку?

— Продал и то, и другое. У меня было мало возможностей наслаждаться ими здесь, в Майами. Остановимся в одной из гостиниц в Брикелле.

— Не надо. Можете остаться на ночь у меня. В доме есть свободная комната. И все будут рады познакомиться с тобой утром. Тут мой внук. Он большой поклонник. Просто заезжай в переулок позади дома, там можно припарковаться.

Спустя несколько минут Проглота уложили на двухъярусной кровати над внуком Фелиции, а мы стояли в спальне, которая смотрелась очаровательно, хотя по ширине была приблизительно как две ванны. В ней стояли стул и полуторная кровать… а теперь еще двое взрослых и сенбернар. Занавески на единственном окне были цвета зеленой мяты и сочетались с одеялом на кровати. Над передней спинкой кровати на стене висело распятие. Дверь была закрыта, так что мы перешептывались, не боясь, что наши голоса разнесутся по всему дому.

— Ничего не получится! — сказала я Хукеру.

Хукер скинул туфли и опробовал кровать.

— Думаю, все получится просто замечательно.

Бинз осмотрел крошечную комнатушку и, вздохнув, устроился на полу. Ему давно пора было спать.

вернуться

9

Одним из значений слова Дик («dick») является «член», что придает номерному знаку некую двусмысленность — Прим. пер.