— Не думаю, что это хорошая идея, — засомневалась я. — Он и так съел очень много.
— Да, но ты взгляни, какой он огромный, — заявила Фелиция. — Ему надо очень много чернослива. Может, в этот раз не целую коробку. Возможно, хватит и половины.
Я скормила Бинзу еще парочку кусочков чернослива, и он начал выть и скрести когтями по дверце.
— Готов! — просияла Фелиция. — Выпускайте его. И хватайте пакеты.
— Ему нужна трава, — объяснила я всем. — Он ходит по большому только на траве.
— Оушн-драйв! — выкрикнула Сюзанна.
Роза дала газу.
— Я мигом. Держитесь. Мы всего в паре кварталов.
Она полетела вниз по Коллинз, вырулила налево на Оушн и притормозила у обочины. Мы высыпали из машины и помчались за Бинзом к травянистому участку между дорогой и пляжем. Он добрался до газона, резко затормозил и весь напрягся. Я стиснула в руке пластиковый пакет и приготовилась ловить. Фелиция схватила Бинза за поводок. Сюзанна с Розой держали наготове запасные пакеты.
— Я знала, что чернослив сработает, — заявила Фелиция.
Бинз наклонил морду вниз, закрыл глаза, и из него извергнулись полторы коробки чернослива и бог знает что еще в виде студенистых брызг, заляпавших все вокруг в радиусе десяти футов[36].
Мы отскочили с выпученными глазами.
— Возможно, чернослива было слишком много, — предположила Роза.
Бинз поднял морду и улыбнулся. Он сделал свое дело и отлично себя чувствовал. Он даже немного поскакал на месте от избытка чувств.
— Ладно, — сказала я. — Без паники. Он явно пуст. Значит, плата должна быть где-то здесь. Начинаем искать.
— Она слишком маленькая, — возразила Сюзанна. — Будет тяжеловато найти ее в… ну, ты понимаешь, в этой куче. А в траве так и вовсе невозможно.
— Может, они отрежут только пару пальчиков, — предположила Роза. — Если у него останется большой палец, то все будет в порядке.
— У нас двадцать пять минут, — заметила Фелиция.
— Нам придется пойти на хитрость, — заявила я. — Все ищем собачье дерьмо. Уйма народу выгуливает здесь своих собак, и не все за ними убирают. Мы наполним пакет тем дерьмом, которое найдем. Потом отдадим его Миранде, и скажем ему, что у нас не было времени искать там прототип. Чем больше дерьма, тем лучше — тем больше времени потратит Миранда, чтобы в нем покопаться. А нам нужно время, чтобы сбежать с Хукером.
— Когда мы с этим закончим, мне понадобится «пепто-бисмол»[37], — заявила Роза.
— Прости, — сказала я Сюзанне, — тебе придется заново воспроизводить эту плату. Но твою технологию они, по крайней мере, не украдут.
— Что это? — поинтересовался Саймон.
— Собачье дерьмо, — пояснила я, передавая ему пакет. — У нас не было времени разыскивать в нем прототип, но я уверена, что он там. Бинз сделал свое дело на сто процентов.
— Не шути так. Да тут же целый галлон[38] этого дерьма. Черт возьми, вы не могли хотя бы разделить его на два пакета?
— Я торопилась. Не хотела, чтобы Хукер лишился хотя бы одного пальца. — Я огляделась. — Где он, кстати?
— Он в машине с Фредом. Мне придется позвонить Миранде. Я не ожидал получить мешок с дерьмом.
— Это все, что я смогла сделать в такие сжатые сроки, — огрызнулась я.
Мы с Саймоном стояли на парковке возле закусочной. Машина Розы стояла как можно ближе к парковке с включенным мотором. Сюзанна с Фелицией с оружием в руках держали Саймона в поле зрения, враждебно на него поглядывая, готовые «снять его», если я подам сигнал. На другом конце парковки маячил внедорожник с работающим мотором. Разглядеть, кто находится внутри, было затруднительно.
Саймон изучал меня, пряча глаза за темными очками.
— Только между нами, если бы я не оставил тебя возле барной стойки вчера вечером, мы бы переспали?
— Ты же не ждешь, что я тебе отвечу?
Он посмотрел на галлон собачьего дерьма.
— Кажется, я знаю ответ.
Саймон положил дерьмо в багажник внедорожника, достал сотовый и откинул крышку. Быстро переговорил с кем-то, по-видимому, с Мирандой, захлопнул крышку мобильного телефона и вернулся ко мне.
— Миранда сказал, чтобы мы привезли пакет и Хукера назад в дом, а когда найдем плату, тогда его отпустим.
— Договор был, что вы отпустите его здесь. Я хочу назад свое дерьмо.
— Леди, я бы с радостью отдал вам ваше дерьмо, но не могу. Дерьмо хочет получить босс.
Я устало потащилась к «камри» и упала на сиденье рядом с Бинзом.
— Они собираются освободить Хукера, только когда найдут прототип.
37
Лекарственный препарат, предназначенный для лечения диареи, а также для лечения изжоги, нарушений пищеварения, расстройства желудка, тошноты — Прим. пер.