Выбрать главу

Мистер Ридд повесил желтые пластиковые карнизы над витриной своего магазина, чтобы солнце не мешало проходящим мимо людям заглядывать внутрь. Но в витрине у него стоят только банки с маринованными грушами, а из-за ярко-желтых карнизов весь магазин внутри кажется желтым и выцветшим, как старая фотография.

Мы с Хьюго задержались возле доски объявлений: «продается подержанный Лего», «Котята ищут хозяина», «почти новая стиральная машина за 10 фунтов, которая сэкономит вам сотни фунтов, потому что вы сможете делать более полезные дела, пока она стирает».

В магазине мистера Ридда пахнет мылом, гнилыми апельсинами и типографской краской. Через дорогу от магазина — отделение почти, там миссис Ридд продает марки, собачьи ветеринарные паспорта (но сегодня почта закрыта, потому что суббота). При входе в магазин стоит стеллаж с открытками: «Поздравляю с днем отца!» (на открытке — мужчина, одетый, как принц Филлип, с удочкой в руках), или «Любимой бабушке» (и фотография садовой клумбы). Дальше идут стеллажи со спагетти, собачьим кормом и пудингами. Еще есть стеллаж с настольными играми, вроде «монополии» или «мини-футбола», — их никто не покупает, потому что они стремные. Аппарат с газировкой обычно очень популярен в жару, но сейчас еще март — и он просто пылится в углу. Полки с сигаретами, пивом и вином располагаются за прилавком — вне зоны доступа. На самой верхней полке: пакетики с конфетами — со вкусом колы, яблочного сидра и щербета.

— Вау! — Саркастично сказал Хьюго, оглядевшись. — Да у вас тут просто «Хэрродс»[6]!

Мимо нас прошла Кейт Алфрик, лучшая подруга Джулии, и направилась к кассе. В руке она держала бутылку вина. Ей было уже восемнадцать, поэтому она могла себе позволить купить вино.

— Большая бутылка. — Сказал мистер Ридд, отсчитывая ей сдачу. — Хочешь отметить важное событие?

— Не совсем. — Сказала Кейт. — Мама с папой завтра возвращаются из Норфолка. Хочу порадовать их, устроить тихий семейный ужин. И это, — она щелкнула пальцем по горлышку бутылки, — последний штрих.

— Что ж, — сказал мистер Ридд, — я думаю, им будет приятно.

Кейт прошла мимо нас к выходу.

— Здравствуй, Джейсон.

— Здравствуй, Кейт.

— Привет, Кейт, — сказал Хьюго, — я его двоюродный брат.

Кейт внимательно изучила Хьюго сквозь свои секретарские очки в роговой оправе.

— Тот который «Хьюго»? — Уточнила она.

Хьюго изобразил удивление.

— Ну надо же: я всего три часа в Блэк Свон Грин, а меня уже все знают.

Я подсказал Хьюго, что это именно та Кейт, к которой Джулия ушла готовиться к Истории.

— Ах, так значит ты та самая «Кейт»? — Он указал на бутылку. — Это «Молоко любимой женщины» не так ли?

— Да. — Сказала Кейт (подразумевая: «А тебе какое дело?»).

— Оно полусладкое. Я думаю, тебе бы больше подошло полусухое. «Шардонне», например.

(Я не разбираюсь в вине, для меня оно делится на «красное», «белое», «игристое» и «розовое»)

— Возможно, ты разбираешься в вине не так хорошо, как тебе кажется? — Сказала Кейт.

— Возможно. — Хьюго пригладил волосы ладонью. — Возможно. Что ж, не буду больше задерживать тебя, тебе ведь надо «готовиться к Истории». Не сомневаюсь, что Джулия сейчас тоже усиленно «готовится к Истории». С нетерпением жду новой встречи.

Кейт хмуро улыбнулась.

— У тебя завышенные ожидания.

— Ну не знаю, Кейт. Жизнь полна сюрпризов, а мир тесен. Я может и молод, но в этом уверен на все сто.

Кейт дошла до двери — и посмотрела на него через плечо. Хьюго ждал этого — и подмигнул ей.

Кейт ушла.

— Как аппетитно. — Сказал он, голосом дяди Брайана.

Я заплатил за кофе.

— Это ведь не настоящее имбирное печенье. — Сказал Хьюго.

— Почему же? Самое настоящее, дружище. — Мистер Ридд всех детей в Блэк Свон Грин называл «дружище», чтобы не запоминать имена. Он высморкался (нос у него был кривой, как у боксера). — Мать миссис Юи была неравнодушна к этому лакомству, я заказал его специально для нее, но она… м-м-м… отошла в мир иной.

— Отлично! Мне ужасно неловко заставлять вас снова лезть на лестницу, но…

— Да без проблем, дружище. — Сунув носовой платок в карман, мистер Ридд подвинул стремянку к стеллажу и стал карабкаться наверх.

Хьюго огляделся — в магазине были только мы.

Он перегнулся через прилавок, протянул руку (прямо между двумя ступеньками стремянки, в шести дюймах от сандалей мистера Ридда), взял пачку сигарет «Ламберт и Батлер» и мгновенно вернулся в исходное положение.

вернуться

6

«Хэрродс» — универмаг в центре Лондона.