Выбрать главу

Откажетесь от наших предков славы,

Один я грудью заслоню державу".

19

Булатный меч из ножен вынимая,

Воскликнул Нуну, гневом распаленный:

"Родимый край я видеть не желаю

Презренным чужестранцем угнетенным.

Своих вассалов в бой я призываю,

Мы гордо развернем свои знамена.

Пускай трепещет в страхе враг проклятый

Мы разгромим любого супостата".

20

Когда-то после Каннского сраженья

В Каноссу в страхе римляне бежали

И, испытав бесчестье пораженья,

Бой новый начинать не пожелали,

И в горестном испуге и смятенье

Уже с себя оружие слагали,

Но тут явился Сципион бесстрашный

И за собой их в бой увлек отважно.

21

Вот так и Нуну твердою рукою

Сплотил ряды соратников умело.

Взметнулось гордо знамя боевое,

На горе супостатам оголтелым.

И дети Луза с силой молодою

Уже на битву прорывались смело.

"Да здравствует король Жуан!" - кричали

И запастись оружьем поспешали.

22

И люди расходились торопливо,

Спеша в поход далекий собираться.

Мушкеты начищались терпеливо,

Бежал народ мечами разживаться.

Бронею щеголяя горделиво,

Шли юноши красоткам показаться,

Любимым клятвы верности давали

И их цвета в одежде сочетали.

23

С блестящим войском, в добром настроенье

Жуан Абрантеш тихий покидает,

Красавец Тежу в гордом упоенье

Ему привет прощальный посылает.

Спешат полки достичь полей сраженья,

А авангард могучий возглавляет

Великий муж, который с полным правом

Вести мог войско Ксерксовой державы.

24

Я говорю о Нуну: как Аттила

Для франков был бичом и италийцев,

Так Нуну молвь людская объявила

Бичом спесивых, дерзостных кастильцев.

Росла и крепла португальцев сила,

Они в тяжелый час приободрились,

Вел правый фланг сам Вашкунселуш смелый,

Воитель славный, дерзкий и умелый.

25

А левым флангом Вашкеш де Алмада

Командовал, бесстрашный, мудрый воин.

Поздней Авранш он получил в награду

И титула был графа удостоен.

Над арьергардом армии громадной

Знамена короля взлетели стройно.

Народ монархом юным восхищался,

Который в славе с Марсом поравнялся.

26

А воинов в путь дальний провожали

Невесты, сестры, матери и жены,

С высоких стен платками им махали

И вслед смотрели нежно и влюбленно,

За них молитвы к небу воссылали

И в страхе лили слезы удрученно.

Но наконец сошлись на поле боя

С кастильцем португальские герои.

27

Задорно трубы звонкие сзывали

На поле битвы воинов отважных,

И знаменосцы стяги воздымали,

Готовясь в битву ринуться бесстрашно.

В те дни крестьяне урожай сбирали,

Цереру чтя под небом юга ясным.

В созвездье Девы солнце поспешало

И винограду сладость придавало.

28

Кастильская труба тревожно взвыла,

И стон протяжный огласил просторы.

От страха Гвадиана поспешила

Свое теченье отвратить от моря.

Дыханье близкой смерти охватило

Галисии глухой седые горы.

Детей из люлек матери хватали

И их к груди в испуге прижимали.

29

От страха кровь отхлынула от лиц,

Немало гордых воев побледнело,

Немало мощных дрогнуло десниц,

Немало уст в испуге онемело.

Ведь часто отблеск боевых зарниц

Вселяет трепет в немощное тело,

Но страсть к победам страх превозмогает,

И ратоборец к битве приступает.

30

И страшное сраженье закипело,

Друг другу смертью вой угрожали,

Одни к добыче рвались оголтело,

Другие край родимый защищали.

Стремглав косил врагов Перейра смелый,

И злую смерть в сраженье обретали

Искатели богатств и приключений,

Чужих завоеватели владений.

31

Над полем битвы тучами летали

С веселым свистом яростные стрелы.

Поля от страха жалобно стенали,

Долины от страданий онемели.

Повсюду копья жертвы настигали,

Кругом мечи булатные звенели.

Кастильцы плотно Нуну окружили

И армию вождя лишить решили.

32

Кастилии полки передовые

Изменников собрали португалов.

Уже над славным Нуну братья злые

Готовили кровавую расправу.

Братоубийцы, изверги лихие

Явились на простор родной державы.

Вот так при войнах Цезаря с Помпеем

Шел брат на брата, в битве свирепея.

33

О вы, Кориолан и Катилина!

Я к вам теперь, предатели, взываю,

Вы в горький час, в тяжелую годину

Несчастья принесли родному краю.

И если ныне в адские пучины,

Где вы томитесь, грех свой искупая,

Дойдет мой глас, скажите, что толпою

В ад ренегаты мчатся с поля боя.

34

Был Нуну словно лев, что под Сеутой

От ярых звероловов убегает,

Спасаясь от копья ударов лютых,

К равнинам Тетуана отступает,

Готовый к битве каждую минуту,

Косматой гривой гордо потрясает

И страхам и тоске не предается,

А только над погонею смеется.

35

Бесстрашный Нуну, битвой разъяренный,

Противников удары отражает,

Со всех сторон врагами окруженный,

Свирепые атаки отбивает,

Но, от дружины Луза отделенный,

Воитель смелый кровью истекает,

И гибнут в ходе яростного боя

Последние сподвижники героя.

36

Но тут Жуан, премудрый предводитель,

Всей битвы ход охватывавший взглядом,

Родного войска ревностный рачитель,

Пришел на помощь гибнущим отрядам,

Как львица молодая, в чью обитель

Пастух ворвался, подобрался к львятам

И их унес, покуда мать блуждала

И корм злосчастным чадам добывала,

37

Она ревет и оглушает горы.

Вот так Жуан, собратьев ободряя,

Взревел: "Немало срама и позора

От вас, друзья, вкусила рать чужая.

Вы защитили Родины просторы,

Вспомянет вас добром земля родная,

И знайте: Португалии свобода

Зависит от мечей ее народа.

38

Я, ваш король, сподвижник и соратник,

В бой португальцев славных призываю,

Сражаюсь среди вас, как пеший латник,

Родную землю грудью защищаю".

И, молвив так, он с силою изрядной

Копье подбросил на руке, играя,

И в недругов метнул его заклятых,

Желая их отправить в бездну ада.