Выбрать главу

46

По внутренностям жертвенным пророки Узнать страны грядущее стремились. К ним поспешил злой демон на подмогу И нашептал, что в Каликут явились Полки поработителей жестоких, И мудрецы седые устрашились. Верховный жрец в тревоге и кручине Поведал о гаданье Саморину.

47

К тому же в Каликуте находился Мулла - закоренелый мусульманин, Однажды Вакх во сне ему явился И подстрекал злодея беспрестанно. И без того тот злобой распалился, Прослышав о героях-христианах, А Вакх, приняв обличье Магомета, Такие дал неверному советы:

48

"Остерегись, мной избранное племя! Тебе противник страшный угрожает, Несет он для тебя несчастий бремя, Поработить детей моих желает. Тяжелое для нас настало время, Нас грозная година ожидает!" Мавр пробудился и решил в волненье, Что видел лишь дурное сновиденье.

49

Но Вакх вернулся: "Подлый лежебока! Ты что, глупец, на лаврах почиваешь? Признать не можешь своего пророка И внять его призывам не желаешь? Я здесь страдаю, властелин Востока, А ты меня, невежа, презираешь. Забыл, как видно, что твои же деды Мои навеки приняли заветы.

50

Сынов здесь мало этого народа, И трудно будет им тягаться с нами. Любуемся мы солнцем при восходе, Но слепнем под полдневными лучами. Чини препоны гордым мореходам, К ним разжигай ты ненависти пламя. Пока слепящий полдень не настал, Пускай от нас страдает португал!"

51

Так возвестив, сокрылся Вакх коварный, Проснулся мавр, виденьем удрученный, И, помня о пророчествах кошмарных, Все издавал проклятия и стоны. Едва лишь свет денницы лучезарной На сонном появился небосклоне, Созвал мулла потомков Магомета И рассказал о Вакховых заветах.

52

Услышав все, коварные интриги Замыслил люд бессовестный и подлый, Чтоб низко очернить народ великий, Унизить племя португалов гордых. Минуя величавого владыку, К правителю идти решили твердо, Надеясь драгоценным подношеньем Приобрести его благоволенье.

53

И, в грудь себя бия, они явились К наместнику благого властелина И в жалобы великие пустились, Изобразив досаду и кручину, Сказали, что пираты объявились У берегов, подвластных Саморину, Что грабежом пришельцы промышляют И королей законных презирают.

54

О, как же должен праведный властитель Советников лихих остерегаться! Погибнет самый мудрый повелитель, Коль фаворитам будет доверяться. Так высоко вознесся ты, правитель, Что тягостно с высот тебе спускаться. Готов ты слепо царедворцам верить И судьбы государства им доверить.

55

Как часто хитрый раб изображает Почтенье, благородство побуждений, А сам лишь честолюбием пылает, В душе таит корыстные стремленья. А царь ему бездумно доверяет, Дает ему народ на разграбленье, И тот, забыв о Божьем повеленье, Гнетет несчастный люд без сожаленья.

56

Вот так и здесь: не в силах распознать Все ухищренья алчных Катуалов И мавров богомерзких разогнать Сих дьявола потомков одичалых, Стал Саморин ответ свой отлагать, Чем озадачил гордых португалов, А Гама - рыцарь мужества и чести Хотел дать о себе отчизне вести.

57

Он знал, что должен в дальние пределы Открыть своим согражданам дорогу, Чтоб дети Луза радостно и смело Направились к сокровищам Востока. Он верил: дланью твердой и умелой Те укрепят свой стяг в земле далекой. И подчинится Мануэлу вскоре Окружность, что вмещает твердь и море.

58

И посему немедля он решился Стопы свои направить к Саморину. Но тот ответ давать не торопился, От слов презренных мавров впав в кручину. Во власти он сомнений находился, Кляня в сердцах гостей своих безвинных, Поверив чересчур легко и скоро Авгуров богомерзких наговорам.

59

То сладостным мечтам он предавался, Несметные доходы предвкушая, И мыслями к пришельцам устремлялся, Торговлю с ними завязать желая, То черным подозрением терзался, Слова жрецов и мавров вспоминая. Душой томясь под бременем сомнений, Не мог никак король принять решенье.

60

Но наконец призвал он капитана, Устав тяжелой думою томиться, И возгласил: "Поведай без обмана, Что привело тебя к моим границам. В любом проступке ныне невозбранно Ты можешь предо мною повиниться. За искренность тебе без промедленья Я извиню любые прегрешенья.