Выбрать главу
Но как забыть о радостях земли, О тех, с которыми прощаюсь ныне, Как не ценить природной благостыни, Не влечься к очевидному добру? Однако решено: меня в миру Ни женщине не видеть, ни мужчине.
И в бегстве — упрекнет меня ужли Любой, кто жив средь видимого мрака? Иду, — и нет ни знаменья, ни знака, Что мне земля вослед бы подала: От суеты и от мирского зла Я отхожу и стану жить инако.
О, где года, Со мной когда Была нужда Безблагодатности мирской; Беда, вражда, Обид чреда — Сгинь без следа, Да низойдет ко мне покой.
Хочу вдохнуть В больную грудь Живую суть, Сомненья мира отреша,— Уста замкнуть,— Хотя чуть-чуть Увидеть путь, Которым движется душа.
Не лгу: Слугу Смогу Врагу Вовеки не явить собой,— Добра, Мудра, Щедра Пора, Что мне дарована судьбой.
Итак: Кто благ, Дай знак: Мой шаг Благослови, я кротко жду С мольбой: Мне бой Любой С судьбой — Сулит лишь горечь и беду.
Так наяву Не лгу Мольбой: Сподоблюсь горнему родству И мир, мне чуждый, изживу.

Руй Мартинс до Казал

© Перевод И. Чежегова

«Молю тебя, Любовь, со мною вместе будь…»

Молю тебя, Любовь, со мною вместе будь, Пока любимый мой в Гранаду держит путь,            В Гранаду.
Молю тебя, Любовь, живи, меня храня, Пока любимый мой далеко от меня,            В Гранаде.
Не оставляй меня, пока любимый мой В Гранаде с маврами ведет жестокий бой,            В Гранаде.
Не оставляй меня, пока в той битве он Всех мавров не сразит иль не возьмет в полон,            В Гранаде.

«О как, Любовь, тебя я славить рада…»

О как, Любовь, тебя я славить рада За то, что не оставила меня, Дала дожить мне до благого дня: Со мною вновь мой свет, моя отрада — Любимый мой, что с маврами в бою В Гранаде защищал любовь мою!
Хвалу тебе воздам я за участье: Когда любимый мой уехал вдаль, Тебе меня покинуть было жаль. И вот со мною вновь мой свет и счастье, Любимый мой, что с маврами в бою В Гранаде защищал любовь мою!
Ни в чем ты от меня не жди укора: Ведь ты была со мной, моя Любовь, Пока мой милый не вернулся вновь. И вновь он здесь — мой свет, моя опора, Любимый мой, что с маврами в бою В Гранаде защищал любовь мою.
Была со мной ты в яви и во сне: Не дай бог без тебя остаться мне!

Мартин Кодаш

© Перевод Е. Витковский

«В Виго, там, где двор церковный…»

В Виго[11], там, где двор церковный,— Танец радости любовной!         Ах, любовь!
Где, как не в священном месте, Должно танцевать невесте?         Ах, любовь!
Танец радости любовной Для невесты безгреховной!         Ах, любовь!
Должно танец длить невесте, Чистой, не терявшей чести!         Ах, любовь!
Для невесты безгреховной Словно создан двор церковный!         Ах, любовь!
Чистой, не терявшей чести — Танцевать в священном месте!         Ах, любовь!

«Приходи ко мне, милая сестра…»

Приходи ко мне, милая сестра, На церковный двор, — вместе со двора          Поглядим на море!
Ах, на вал морской бурною порой Любо поглядеть с милою сестрой!          Поглядим на море!
вернуться

11

Виго — город в Галисии (совр. Испания, пров. Понтеведра) на побережье Атлантического океана, в средние века — традиционное место паломничества к священной оливе, росшей во дворе церкви св. Марии. Можно думать, эта олива была предметом культового поклонения и в дохристианские времена (в древности на месте Виго существовало иберийское поселение). Об этом свидетельствует и описываемая у Кодаша пляска: переосмысленная в духе христианства (дерево девы Марии), олива оставалась в памяти народа языческим Древом Жизни.