Ни челна не видно, ни гребца в челне,
И меня, младую, не найти на дне,
А ждала я друга,
А ждала я друга!
Перо Меого
© Перевод А. Гелескул
«Я весенней ранью…»
Я весенней ранью
Повстречалась с ланью,
Мой желанный.
На заре весенней
Встречу я оленей,
Мой желанный.
Косы окуну я
В быстрину речную,
Мой желанный.
В косы заплету я
Ленту золотую.
Мой желанный.
Косы окунаю,
Друга вспоминаю,
Мой желанный.
Косы окунула,
Лентою стянула,
Мой желанный.
Косы окунала —
Друга заклинала,
Мой желанный.
Ленту заплела —
Друга закляла.
Мой желанный.
«Вставала подруга…»
Вставала подруга
С косой расплетенной
И волосы мыла
Водою студеной.
Любуясь красою,
Красуясь любовью.
Вставала подруга
С косою развитою
И волосы мыла
Студеной водою.
Любуясь красою,
Красуясь любовью.
Кропит она косу
Водою студеной,
Торопится милый
Тропой потаенной,
Любуясь красою,
Красуясь любовью.
Кропит она косу
Студеной водою,
Торопится милый
Заветной тропою,
Любуясь красою,
Красуясь любовью.
Торопится милый
Тропою зеленой,
Олень к водопою
Спешит истомленный,
Любуясь красою,
Красуясь любовью.
Торопится милый
Зеленой тропою,
Олень истомленный
Пришел к водопою,
Любуясь красою,
Красуясь любовью.
«От меня, хваленой…»
— От меня, хваленой,
Милый сам не свой,
Как олень, каленой
Раненный стрелой.
Платит мукой жгучей
За мою красу
Мой олень могучий,
Раненный в лесу.
Мой олень горючий,
Раненный в лесу,
Он сорвется с кручи,
Если не спасу.
— Бойся козней, дочка,
Не пригрей змею.
Я спасла однажды
На беду свою.
Эти козни, дочка,
У мужчин в ходу.
Я спасла однажды
На свою беду.
«Пригожа я, затем и зла…»
Пригожа я, затем и зла
На просьбу друга, чтоб зашла
В лесной приют,
Где из ручья олени пьют.
И мнил он, к моему стыду,
Что я, пригожая, приду
В лесной приют,
Где из ручья олени пьют.
Меня почел он за дитя,
Сам не пришел и звал шутя
В лесной приют,
Где из ручья олени пьют.
«Ах, лани лесные, сбегите к воде…»
Ах, лани лесные, сбегите к воде —
Мой милый ушел и неведомо где.
Что будет, подруги?
Ах, лани лесные, сбегите с холма —
Мой милый ушел и не знаю сама,
Что будет, подруги.
Айрас Нунес де Сантьяго
© Перевод И. Чежегова
«Какую радость дарит лето…»
Какую радость дарит лето:
Цветы, что расцветают вновь,
И птицы, что поют любовь!
Иду, весельем озарен,—
Меня поймет тот, кто влюблен
И весел был в младые лета.
Один другого вид прелестней:
Луга и рощи… С вышины
Птиц трели томные слышны;
И, внемля птичьим голосам,
На тысячу ладов я сам
Любовные слагаю песни.