Выбрать главу
ПЕРВАЯ:
По себе не надо О других судить: Сердцу угодить — Лучшая награда; Мне была отрада — Коль ее познать, Нечего желать.
ВТОРАЯ:
Верностью хвалиться По́лно, право слово: Любо то, что ново, Будем веселиться, Сон пустой не длится — Облаку под стать, Улетит опять.
ПЕРВАЯ:
В сей тенистой чаще Я найду приют, Буду ждать я тут Для верности вящей. Если ж преходяща Эта благодать, Буду смерти ждать.

ПЕСНЯ, СОЧИНЕННАЯ В БОЛЬШИХ ПОЛЯХ, ЧТО ЛЕЖАТ ОКРЕСТ РИМА[26]

Что увидеть мне дано В этой шири бесконечной, Если мне в тоске сердечной Видеть вас запрещено?
Эти римские поля Для меня полны печали, И спасет меня едва ли Сердцу чуждая земля, Небеса ее и дали. Боль тяжка, боль бесконечна, И постичь лишь мне дано: Даль осилить суждено Вашей власти бессердечной!

ПЕСНЯ

У себя я не в чести, И наказан я судьбою: Не ужиться мне с собою, От себя мне не уйти.
Я бежал людей, скорбя; Скорбь росла — и вот в тревоге Рад бежать я от себя, Да не сыщется дороги. Чем лечить мне боль свою, Маясь в муке бестолковой, Если недруга такого я в самом себе таю?

ДЕСЯТИСТИШИЕ

Все, что я обрел средь мук, Причиненных давней раной, Унеслось по ветру вдруг: Видно, занемог я рано, Поздно распознал недуг. И, не обольщаясь боле, Худших бед отныне жду. До какой я дожил доли! Я печаль в печаль введу, Так что больно станет боли!

ВИЛАНСЕТЕ

Мой бедный замок воздушный,         Что радость мою сгубил,          О, как ты непрочен был!
Шепнула судьба бесстрастно, Когда его я воздвиг: — Как выдержишь ты, злосчастный, Коль замок твой рухнет вмиг? О, я, глупец слабодушный! Где жалкий мой разум был, Что мне он не пособил?
Едва надежда ушла, Исчез и замок летучий: То не был горестный случай — То гибель моя была. О замок, ветру послушный! Как много ты мне сулил, Как много ты мне сгубил!

ПОСЛАНИЕ К АНТОНИО ПЕРЕЙРЕ, СЕНЬОРУ БАСТО, ПО СЛУЧАЮ ЕГО ОТЪЕЗДА В СТОЛИЦУ ВМЕСТЕ СО ВСЕМ ЕГО ДОМОМ

Как заметил я, что в Басто В ход пошли пардау[27] всюду, Глядь: луга в ограде частой, На дорогах же, — хоть грязь-то! — А полно возов и люду.
Посмотрел я на строенье Древнее под славной сенью Башни и промолвил так: «Да пошлет нам бог спасенье, Нам грозит опасный враг».
Что Кастилии страшиться — Не придет оттоль война. Нет, меня страшит столица: Ведь от запаха корицы Обезлюдеет страна[28].
Вдруг и здесь, нам в наказанье, Приживется ложь любая (Не сбылось бы предсказанье!) Про Нарсингу[29], про Камбайю[30] Да про золотые зданья!
Погляди, о Вириат[31], Разве с предками мы схожи? Тут кадят, а там кропят, Свечи, и столы, и ложа Источают аромат.
Кто сейчас хвалить бы стал То пастушье одеянье, В коем — славное деянье! — Против римлян ты восстал! Не в чести сие преданье.
Яд проник в наш край, увы! Он незрим, нам на беду, И целебной нет травы: Эти спят, а те мертвы, Кто-то грезит на ходу.
Бедность — вот что нас влекло К цели — ветрам, и пучине, И природе всей назло; Я страшусь богатства ныне: В плен бы нас не завело!
вернуться

26

В 1521 г. Франсиско Са де Миранда отправился в Италию, откуда вернулся — проехав Испанию — во второй половине 20-х гг.

вернуться

27

Пардау — золотые или серебряные монеты разного достоинства, чеканившиеся в португальских владениях в Индии.

вернуться

28

Са де Миранда резко отрицательно относился к имперской политике португальских королей, к открытиям и захвату новых земель в Азии и Южной Америке, к вывозу оттуда ценностей, в том числе и дорогих восточных пряностей. Результатом такой политики была и массовая эмиграция португальцев в колониальные владения.

вернуться

29

Нарсинга — легендарное горное царство в Индии, поисками которого занимались на протяжении XVI–XVII вв. португальцы и голландцы.

вернуться

30

Камбайя — небольшой султанат в Индии, над властителем которого султаном Бадуром португальцы не раз одерживали победы, что и создавало миф о непобедимости португальского войска.

вернуться

31

Вириат — предводитель племени лузов, оказывавших упорное сопротивление Риму. Вириат, которого предание изображало простым пастухом, возглавил восстание против римского владычества и в 139 г. был убит своими приближенными, подкупленными римским наместником.