Выбрать главу
Лепные своды, пышные колонны. Старинные холсты, резная мебель — Все в смертный час затмится, обратившись        В горгон и фурий.

ОДА XXVII

Безбедно, весело живет крестьянин,        В своем домишке утлом От зимней укрываясь непогоды.        Лишь небольшое поле Отцом ему оставлено в наследство.        Коровы и телята. Себя он кормит сам: растит пшеницу,        Заботится о стаде. Устав, на голую ложится землю        И, убаюкан нежным Журчаньем речки, спит себе спокойно.        Печали и тревоги Ему не омрачают сновидений.        Чужд замыслов корыстных, Он в дальний путь — за мыс, где свищут бури,—        Корабль не снаряжает: Плывя по морю, под дождем не мокнет,        От холода не стынет, В испуге не дрожит ненастной ночью —        Когда луна скрывает Свой бледный лик в надвинувшихся тучах —        И рева волн не слышит, Везя товар индусам смуглолицым,        Китайцам хитроумным. Его не гонит гибельная алчность        На поиски сокровищ В дремучие леса к зеленым кобрам        И полосатым тиграм. Какая польза в золоте, скажи мне,        Мой мудрый друг Соэйро, Когда стремительно несутся годы        И смерть не дозволяет, Чтоб дряблая морщинистая старость        Являлась к нам неспешно, Виски венчая снежной сединой?..        Богатому сеньору, С крестьянином живущему в соседстве,        На пажитях бедняцких Дворец роскошный вздумалось построить.        Велев срубить оливы И виноград, он вместо них сажает        Пахучие растенья С цветами, от которых мало проку.        Ухоженную ниву, Где созревали хлебные колосья.        От солнца заслонили Густые ветви кедров, кроны лавров.        В утехах и усладах Богач беспечно дни свои проводит.        Увы, он знать не может, Что три сестры — безжалостные Парки,        Веретено вращая, Обрезать нить его судьбы решили.        И вот к постели пышной Уже крадется смерть, неумолима;        Сквозь мрак больной увидит Костлявую убийственную руку        И, в судорогах корчась, Испустит свой последний вздох, прощаясь        С бесплодной, жалкой жизнью, Которая ему казалась вечной…        Лишь ты, о Добродетель, Возлюбленная Небом, злобной смерти        В лицо глядишь без страха!

КАНТАТА О ДИДОНЕ[105]

Вот, забелев на пурпурном востоке, Тугие паруса судов троянских Меж волн лазурных искристого моря Уносятся на быстрых крыльях ветра.        Злосчастная Дидона, Крича, блуждает по чертогам царским, Померкшим взором ищет понапрасну        Энея-беглеца. Увы! Сегодня улицы безлюдны И площади пустынны в Карфагене. Лишь с грохотом на опустелый берег Трепещущие волны набегают;        На флюгерах злаченых        Высоких куполов Кричат зловещие ночные птицы.        Из мраморного склепа        Она в смятенье слышит Тысячекратно повторенный вздох Усопшего Сихея[106], слышит стоны, Зовущие; — Элисса[107]! О, Элисса! —        Она в священном страхе Готовит Орку жертвоприношенье        И видит с содроганьем — Вокруг курильниц в чашах драгоценных Пред нею черная клокочет пена И растекается кровавым морем        Пролитое вино.        Бледна, прекрасна.        В неистовстве безумья, С разметанными прядями волос, Она неверною стопою входит        В чертог счастливый, Где вероломному она внимала        И таяла, склоняясь К печальным жалобам и нежным вздохам. Там ей суровые укажут Парки На плащ илийский, с золотого ложа Свисающий, что ей приоткрывает Зеркальный щит и меч красавца тевкра[108]. Дрожащею рукою вырывает Царица из ножон клинок блестящий И упадает нежной белой грудью        На острие стальное; И хлынула из раны, клокоча, Дымящаяся кровь струей фонтана, И, пурпурной росой окроплены, Дорические дрогнули колонны. Она пытается подняться трижды —        И трижды упадает Без сил на ложе, к небу возводя        Страдальческие очи. Затем, на светлые доспехи глядя        Дарданца-беглеца, Она в последний раз заговорила, И полные печали причитанья, Взлетая к озаренным небесам, Со стонами мешаясь, замирали: «Милые латы, Взор мой жестоко Вы ослепили Волею рока, Волею бога; Орк непреклонный! Душу прими Горькой Дидоны, Освободи От плоти тленной — Полно мне жить, Счастьем забвенной, Стены возведшей Вкруг Карфагена! Ныне нагая Тень той Дидоны, Переплывая В лодке Харона Черный, бездонный Ток Флегетона, К мертвым спешит!»
вернуться

105

Кантата о Дидоне. — Эта стихотворная, рассчитанная на чтение нараспев в сопровождении музыкальных инструментов, перифраза четвертой песни «Энеиды» Вергилия входит в комедию Коррейя Гарсана «Ассамблея», где Гарсан высмеивает нравы и вкусы буржуа. «Кантата о Дидоне» — карфагенской царице, оставленной вероломным Энеем, в XVIII в. считалась вершиной творчества Гарсана.

вернуться

106

Сихей — муж Дидоны.

вернуться

107

Элисса — второе имя Дидоны.

вернуться

108

Красавец-тевкр — Эней.