Выбрать главу
Ты утонешь, словно в море, В голосе ее и взоре, Вот ведь горе- То, рыбак!
Парус не доверь борею! Прочь плыви и поскорее! Будь мудрее, О рыбак!

КАСКАЙС

© Перевод И. Чежегова

Земля достигла там предела; Там взор напрасно бы искал Отдохновенья: вкруг чернела Гряда бесплодных диких скал, И лишь печальная, одна, Росла там жалкая сосна.
В ее ветвях ветра гуляли, Сосны сгибая тонкий стан, Над нею тучи нависали, Под ней ярился океан… Там явен был — суров и дик — Природы первозданный лик.
В ущелье сумрачном шуршали Сухие стебли тростника, И родники там не журчали, И пересохла там река… Но был суровый этот край Для нас — благословенный рай.
О, как мы счастливы там были Наш каждый день, наш каждый час, Весь мир мы с нею там забыли, Весь мир друг в друге был для нас! И тихо наша жизнь текла Вдали от суеты и зла.
Глаз не сводили мы друг с друга, Страсть набегала, как волна: Лишь мной жила моя подруга, Всем для меня была она. И пела счастье бытия В ее душе душа моя.
И, нас узрев из райских кущей, Поведал ангел небесам: Часы любви быстротекущей Равны векам, равны векам… В тысячелетье каждый час Господь преображал для нас.
Я пил любовь — и в упоенье Длил сладость каждого глотка; Но скоро чашу наслажденья Я выпил… И была горька На дне ее печаль моя. Но кто еще любил, как я!
Никто! И кто был столь любимым? Любимой кто дарил себя В блаженстве столь невыразимом? И чьи сливались так, любя, В одно и души и сердца, Не ведая любви конца?..
Кто знал, что горестные годы Нас неотвратно стерегут И что сердечные невзгоды Разрушат мирный наш приют?.. Ах, рай наш на краю земли, Увы, сберечь мы не смогли.
Но я не тщусь, в пустой надежде, Вновь зреть те милые места: Ведь я уже не тот, что прежде, И та, кого любил, не та… И мне чужие те края, Где был когда-то счастлив я.
Земля достигла там предела, И рая нет на той земле; Под ветром чудом уцелела Сосна на вздыбленной скале… И ныне сумрачен и дик Покинутой природы лик.

Соарес де Пасос

© Перевод И. Чежегова

СВАДЬБА В СКЛЕПЕ (Баллада)

Взошла луна! Часы уж полночь били… Надгробья спят, под ними спят гробы. Мир и покой! Лишь тот, кто спит в могиле, Свободен от превратностей судьбы.
Но что за грохот? Кто это с размаху Могильную плиту вдруг отвалил? Подобный в белом саване монаху, Встал бледный призрак посреди могил.
Встал… И в зловещем лунном свете тонет, Разлившемся в небесной высоте; И ветер в скорбном кипарисе стонет, Сыч ухает на мраморном кресте.
Встал призрак, глядя в мрачном изумленье На кладбище… Кругом глухая ночь… Нет никого… Стряхнул оцепененье И, саван волоча, пошел он прочь
Туда, где над безвременной могилой Белеет в гуще кипарисов крест… Там замер он, и глас его унылый, Повторен эхом, зазвучал окрест:
«О ты, кого любил и буду вечно Любить в загробной жизни, как в земной! Меня ты обманула бессердечно, Когда клялась навеки быть со мной…
Любовь — обман… Но все же не обманет Смерть зоркую наивная мечта: Кто из живых еще меня вспомянет, Меня, сошедшего под сень креста?
Три дня лежу я под землею пыльной, Но нет тебя, все нет тебя со мной… Сколь тяжко сердцу под плитой могильной: Оно ведь билось для тебя одной!»
«Сколь тяжко!» — повторил, как заклинанье, Лицо руками закрывая, он, И грудь его исторгла сквозь рыданья Неразделенной страсти скорбный стон.