Выбрать главу
«Ужель, меня предав, ты наслажденье Вкушаешь ныне с кем-нибудь другим? И одному мне пребывать в забвенье И истлевать под камнем гробовым?..»
«Нет, никогда! Ужель могу предать я?» — Раздался голос вдруг и в нем — укор; Глядит: пред ним невеста, и объятья Жених-мертвец со страстью к ней простер.
Вся в белом, мертвая пред ним стояла: Струились пряди золотых волос, И над смертельно-бледным лбом сияла Корона из невинно-белых роз…
«Пусть умерло и хладно мое тело, Пусть в моем сердце смерть царит давно, Но в нем любовь к тебе не охладела, К тебе любовью все живет оно…»
«Сколь счастлив я, что тоже взят могилой, Что за твоим мой пробил смертный час, Что я покинул мир, тот мир постылый, Мир сумрачный, где свет любви угас…»
«Взгляни, луна!» — «Ах, как она прекрасна!» — «Как в ту счастливейшую из ночей: Она светила нам вот так же ясно, Когда тебе клялась я быть твоей…
С тобой судьба нас в жизни разлучила, И не настал желанной свадьбы час: Так пусть отныне хладная могила Соединит с тобой навеки нас!»
В лучах луны, под крик зловещей птицы, Возле креста, в густой тени его Их сочетало таинство гробницы, И обрела любовь их торжество!
Когда ж заря кладбище озарила, Единственной приметой свадьбы той Осталась лишь разверстая могила С отброшенной могильною плитой…
Но много позже, когда смыла Лета Преданье о любви той роковой, Обнявшие друг друга два скелета В могиле были найдены одной.

Жоан де Лемос

© Перевод И. Чежегова

ЦВЕТЫ СВЕТА

Закат лучи свои простер,          И тени с гор Сползают медленно по склонам… Во мраке растворившись, лес          Из глаз исчез, А тени в поле залегли зеленом.
Лучом закатным зажжена,          Едва видна Деревня, заревом объята, Цветами звезд уже цветет          Небесный свод В последних отблесках заката.
По руслу гладкому река          Скользит, легка, На волю из долины тесной… Но зеркалу из серебра          Пришла пора Проститься с синевой небесной.
И птицы больше не вспорхнут,          Найдя приют В чащобе, где их тьма укрыла. Молчит многоголосье дня          Вокруг меня, Лишь в небе говорят светила.
В желанной тишине ночной          Побудь со мной, Любовь, внемли любви поэта: Коль нравятся тебе цветы,          Увидишь ты Цветы, что сотканы из света.
В саду темнеет водоем;          Ты видишь: в нем — Все звезды неба — с нами рядом; Ты головой ко мне склонись,          Ко мне прижмись, И к звездам обратимся взглядом.
Взгляни, любимая, сюда:          Цветет звезда, Сияя лепестками ало… Ты розу видела ль в саду,          Чтоб ту звезду Сиянием напоминала?
Как описать ее? Нет слов!          О, сколь багров И переливчат блеск светила: То Марс, чтобы тебя узреть,          Готов сгореть, Чтоб лик твой пламя осветило!
Твоей красой воспламенен,          Венерой он Тебя избрал. Звезда-богиня Перед сиянием лучей          Твоих очей От ревности бледнеет ныне.
О, как тебе Юпитер рад:          Его наряд Блестящ, его горит корона; К тебе он лебедем, быком,          Златым дождем Явиться мог во время оно.
И тянутся к тебе в ночи          Всех звезд лучи — В воде дрожит их отраженье. Бросает их то тут, то там          К твоим ногам Любовное изнеможенье.
В цветы, что нам являет высь,          Вглядись. Вглядись В игру небесного букета… Цветы земные хороши,          Но для души Прекраснее цветы из света.