Мариам коснулась пальцем губ возлюбленного, и тот припал горячим поцелуем к ее ладони. После этого они уже не знали, как скорее избавиться от одежды.
Морган искренне любил женщин как на ложе, так и вне его, и поскольку многие из них находили юношу весьма привлекательным, за двадцать семь лет, прожитых на свете Божьем, мог похвастаться немалым количеством связей. Он знал, что первоначальное слияние редко оправдывает надежды — подчас мужчине и женщине требуется время, чтобы приладиться к ритмам друг друга, услышать то, что говорят им их тела. Поэтому молодой человек был готов к разочарованию, поскольку слишком долго ждал этой минуты, многие месяцы представлял, каково это будет — заниматься любовью с Мариам. Занизив для первого раза свои ожидания, Морган обнаружил вскоре, что беспокоился напрасно. Томление возвело их желание на пугающую высоту, разогрело до такого жара, что он удивлялся потом со смехом, каким это чудом под ними не вспыхнула постель. К этому времени они научились доверять друг другу настолько, что смогли отбросить прочь все запреты, и в результате их сексуальный опыт получился необычайно ярким, оставив обоих изможденными, удивленными и восхищенными.
— Неужели так будет всякий раз, Морган? — спросила Мариам, снова обретя дыхание.
Сарацинка попыталась сесть, но решила, что кости еще не способны удержать ее, и упала на подушки, с восхищением глядя на возлюбленного. Тот откинул покрывало, потому как был влажен от пота.
— Хотел бы я сказать «да», кариад, но это... это было так близко к идеалу, насколько можно мечтать.
— Ты утверждаешь, что мы уже достигли вершины и теперь будем только спускаться? — Мысль показалась им дико веселой, и оба смеялись так, что слезы брызнули из глаз. — Как величали вашего великого валлийского волшебника? Мерлин? Думаю, я буду теперь так тебя называть. — Тут Мариам расплылась в кошачьей улыбке величайшего наслаждения. — Потому как ты воистину способен творить заклинания.
— Мерлин? Я возражать не стану, — заявил молодой рыцарь с таким самодовольством, что сарацина пихнула его локтем под ребра.
Он защищался подушкой, и между ними разгорелся увлекательный эротический поединок, преждевременно оборвавшийся, когда они оказались в опасной близости от края кровати. Оба еще пребывали в эйфории, еще летели на гребне волны, и никто не был готов возвращаться в реальный мир, поджидающий за запертой дверью. Но Мариам пришла вдруг в голову неприятная мысль.
— Как мы узнаем, что близится вечерня? — спросила она. — Если опоздаю, меня хватятся и станут искать в епископском дворце.
— Я купил одну из тех свечей, что размечены на часы, — ответил рыцарь.
Заставив себя встать с кровати, он пересек комнату и чиркал кремнем по огниву до тех пор, пока фитиль не занялся. Молодой женщине никогда прежде не доводилось бывать в гостиницах, но оглядевшись, она поняла как постарался возлюбленный, чтобы сделать их свидание по возможности удобным — здесь было чище, чем стоило ожидать от съемного помещения: пол устилало свежее благоуханное сено, не бросалось в глаза обычной пыли и паутины. В дополнение к свече имелся тазик для умывания, полотенца, одеяла слишком дорогие для того, чтобы принадлежать любой гостинице, подушки, кубки, кувшин с вином и блюдо с фруктами. Морган позаботился припасти даже медный ночной горшок.
Выпростав руку, она поманила его обратно в постель, промурлыкав негромко:
— Здесь так пусто без тебя, любимый.
Он захватил с собой вино и фрукты. И оказался настолько практичным, что не забыл полотенце, которым обтер ее влажное тело, удивляясь при этом золотистой, под стать глазам, коже. Пока Морган обтирался сам, Мариам любовалась им, потягивая вино.
— Как жаль, что организовать нам свидание так сложно. Мы не можем использовать в качестве прикрытия епископа Теобальда, иначе пойдут слухи о моей связи с ним!
— Ну и рад же он будет! — отозвался валлиец, положив ей в рот кусочек манго и слизнув капельку сока, побежавшую по ее шее.
Сарацинка носила волосы, заплетенными в две длинные косы — стиль, уже вышедший из моды в западных королевствах, но еще распространенный в Утремере. Он провел одной из кос по ее щеке, жалея, что не может видеть эти пряди распущенными, как законный супруг. Но как им устроить свидание на целую ночь, когда урвать несколько часов и то невообразимо сложно?
— Джоанна поделилась со мной однажды, что недруги ее матери обвиняли Алиенору неверности французскому королю, — сказала фрейлина, в качестве ответной услуги кладя Моргану на язык дольку апельсина. — Как будто королева способна скрыться из поля зрения достаточно надолго, чтобы совершить адюльтер! Ее исчезновение сразу вызовет переполох во дворце. Слуги постоянно мешаются под ногами, глаза повсюду, и далеко не все дружеские, потому как кругом шпионы. Вдова хотя бы пользуется немного большей свободой, потому как ее целомудрию придают не так много значения, как верности жены или неприкосновенности девичества. Поскольку я вдова и не нахожусь под постоянным присмотром, мы обязаны изыскать способ воспользоваться этим преимуществом.