Выбрать главу

Зал снова зааплодировал. Только один человек был недоволен.

— Это легко! — крикнул он. — Вы что, больше ничего не умеете?

Кажется, зритель был попросту пьян.

— Я так тоже могу, — продолжал мужчина. — Даже лучше!

Он раздвинул соседей и полез на арену. Наездники остановились, недоуменно уставились на бородатого толстяка-умельца в широкополой шляпе и дружно рассмеялись.

Чарли лихорадочно соображал.

«Думай, голова, думай!»

— Я могу и получше вас! — опять несвязно выкрикнул мужчина.

Наездники зашлись в новом приступе смеха.

— Хорошо, — согласился один из них, Фабиан. — Иди сюда!

Мальчик вздохнул и украдкой посмотрел на Рафи. Маккомо и Мэйбл с профессиональным интересом следили за происходящим на арене. Сэдлер улыбался.

Фабиан спрыгнул с лошади и передал поводья пьяному зрителю.

— Начни лучше с простого, — посоветовал он.

Мужчина подпрыгнул, намереваясь взлететь в седло, но немного не рассчитал и бухнулся с другой стороны от лошади.

Наездники фыркнули. Смеяться они уже не могли.

Маккомо наклонился к Рафи и что-то проговорил. Сэдлер отмахнулся от дрессировщика как от надоедливой мухи.

«Рафи, скорее всего, и не знает, что я здесь, — подумал Чарли. — А если не знает, значит, Маккомо не сказал ему».

Пьяный наконец умудрился забраться на лошадь, проехал полкруга и рухнул в опилки. С него свалился пиджак. Мужчина попытался снова залезть в седло, но потерял равновесие и приземлился прямо на пятую точку.

«Может, это всего лишь совпадение? — с надеждой подумал мальчик. — Пусть это окажется просто совпадение! Ну пожалуйста!»

Маккомо с Рафи одновременно вскинули головы и пристально всмотрелись в зал. Дрессировщик махнул рукой. Сэдлер пригляделся. Пригляделся к Чарли.

Мальчик отшатнулся в тень. Неужели заметил?

Сердце Чарли почти остановил острый приступ страха.

Пьяный зритель тем временем встал лошади на спину и… выпрямился! Мужчина скинул рубашку, шляпу, длинный шарф…

Чарли широко раскрыл глаза…

И увидел мадам Барбю! Женщина развела руки и грациозно поклонилась.

— Алле-оп! — крикнула она.

Лошадь сорвалась с места и побежала вокруг арены.

Чарли попытался дышать глубоко и размеренно. Ничего страшного пока не случилось. Рафи еще не гонится за ним, он сидит себе рядом с Маккомо… Ничего страшного.

Мадам Барбю взяла под уздцы всех лошадей и с улыбкой передала поводья улыбающемуся Фабиану.

«Надо действовать точно по плану, — думал мальчик. — Это самое разумное. Не надо ничего перекраивать на ходу».

Чарли улыбнулся. Улыбка прибавила ему мужества.

Представление подходило к концу. На арену вышли зебры и все лошади. Они зашагали по кругу, образуя некое подобие гигантской карусели. В самом центре горделиво замер великолепный вороной жеребец.

Купол цирка раскрылся, и в ночное небо взмыли огни разноцветного фейерверка. Если бы Чарли это видел, ему бы наверняка понравилось. Но он не видел, он уже бежал.

Глава семнадцатая

В зале зажегся свет, аплодисменты постепенно смолкли; зрители потянулись к выходу, переговариваясь и обмениваясь свежими впечатлениями.

— Потрясающе! Просто волшебство какое-то! — слышалось со всех сторон. — Ты помнишь? А ты? Та девушка… Ничего подобного в жизни не видел!

Искры последних фейерверков, шипя, гасли в зеркальной воде канала. Чарли стоял на палубе, в тени, и пристально смотрел на сходящих с корабля людей.

Мэйбл и Маккомо шли вместе, о всеми. Девушка склонила голову на плечо дрессировщика. За странной парочкой неотрывно следовал Рафи. То и дело Сэдлер о чем-то спрашивал, а Маккомо благодушно бросал пару фраз ему в ответ. У мальчика сложилось впечатление, что Рафи договорился с укротителем о встрече. Было совершенно ясно, что Маккомо не против остаться наедине со своей дамой. Тем не менее он проявлял неожиданную вежливость в разговоре с Сэдлером.

Необычное трио приблизилось к трапу.

— Идите, идите! — настойчиво шептал Чарли.

Трое спутников сошли вниз и медленно двинулись вдоль набережной.

Мальчик пробрался сквозь толпу, протиснулся на берег и побрел за Маккомо, стараясь оставаться незамеченным. Рафи вклинился между дрессировщиком и его подругой. Мэйбл раздраженно отвернулась от Сэдлера. Подросток что-то горячо доказывал. Чарли напряг слух, но так и не понял, о чем шла речь.

Мужчины извинились перед укротительницей и направились в глубь парка. Чарли нырнул за первое попавшееся дерево и притаился.

Рафи и Маккомо остановились совсем близко от мальчика. Он слышал каждое их слово. Оставалось надеяться, что его не заметят.