Выбрать главу

— Разрешите, Ваше величество? — Хорса вопросительно посмотрел на Конана. Киммериец кивнул, приглашая его в комнату.

— Ну? — Конан исподлобья воззрился на Хорсу, зная, что тот обычно приносит неприятные новости. — Что случилось на этот раз?

— Государь, — с расстановкой начал Хорса, приняв величественный вид доподлинного управителя, от которого зависит обустроенная жизнь Тарантийского дворца, — изволили прибыть девица Мойа Махатан из Темры, а с нею — Бриан Майлдаф…

— Спокойная жизнь кончилась раз и навсегда, — вздохнул Конан, выслушав это сообщение. — Ну что ж делать, проси! Пускай присоединяются к нашей вечеринке.

Недавно варвар мне, как старому другу, по секрету рассказал о своей поездке в провинцию Темра минувшим летом*[2]. Он гостил в замке губернатора этой отдаленной провинции — Коннахта Мабидана — и ввязался в историю с драконом святого Диармайда О’Дуйна. Имена госпожи Мойи и Майлдафа мне были отчасти знакомы, Конан рассказывал об этих людях. И даже приглашал таковых погостить в Тарантии. Вот они и приехали, судя по всему…

Ринга застыла, оценивающим взглядом пожирая неожиданных визитеров, Хальк улыбнулся, Паллантид и Просперо сохранили на лицах безмятежность, Веллан подмигнул неизвестно кому из-под повязки, а у самого Конана появился в глазах «внутренний блеск», как выражается все тот же Гай Петрониус.

— Здравствуй, мой король, — скромно одетая девушка лет восемнадцати с соломенными волосами и нежной загорелой кожей глубоко поклонилась королю. За ее спиной не то чтобы стоял, а скорее громоздился темно-рыжий детина с простецкой физиономией горца и длинными волосами, заплетенными в две косички, спадавшими на грудь. Одет он был странно — темно-синяя рубаха с вышивкой, а поверх нее длинный клетчатый плед, обернутый вокруг бедер. Одежда слегка напоминала юбку.

— Мойа! — радостно выкрикнул варвар, кидаясь навстречу гостям. — Бриан! Плюньте на церемонии! Мойа, прекрати кланяться! Здравствуйте!

Все остальные участники вечеринки застыли, недоумевая. Судя по лицу Просперо, герцог решал, как следует вести себя с простолюдинами — надменно или дружески? Ринга прошептала что-то насчет «недурного фасона платья».

— Славный сид! — прогудел громила, называемый Брианом Майлдафом, оглядывая комнату. — Уж куда лучше паковых подземелий в которых мы бродили летом! Привет, Конан.

Но король лишь кивнул горцу в клетчатом пледе, приветственно хлопнул его по плечу и все внимание киммерийца было перенесено на застенчиво озирающуюся Мойю.

Вечеринка продолжилась, разве что мы больше не говорили о высоких материях и событиях минувших лун. Вино развязало языки, Бриан Майлдаф моментально нашел общий язык с Эйвиндом и Хальком и громогласно повествовал о хорошей жизни в Темре да своей овечьей ферме. Конан же с интересом посматривал на светловолосую загорелую Мойю, вызывая скрытые насмешки со стороны Ринги.

Я понял, что Эвисанда больше не появится при дворе в высоком титуле «Ночной королевы». Конан очень быстро нашел ей замену.

Как хорошо, что все кончилось. И, что характерно, кончилось благополучно для всех нас.

После вышеописанной дружеской вечеринки прошло еще два дня. Не сказал бы, что мы с Рингой занимались в это время хоть мало-мальски важными делами. Супруга целыми днями пропадала в жилых покоях короля, старательно надзирая за ним самим и герцогом Просперо, а также давала им нужные и ненужные советы; я гулял по Тарантии в компании Халька, Эйвинда и Веллана, а Тотлант с самого утра убегал в главный храм Митры, к жрецу Валамиру. Надо сказать, что спесивый и в обычное время просто раздувавшийся от чувства собственной значимости жрец и волшебник внезапно проникся к обаятельному Тотланту чувством, похожим на симпатию, и беседовал с ним целыми вечерами.

Пока Хальк водил нашу компанию по городу, показывая многообразные достопримечательности аквилонской столицы, я по мере сил наблюдал за горожанами и незаметно вслушивался в уличные разговоры. В лавках, на рынке, в домах знатных дворян, куда нас приглашали в гости, говорили лишь об одном: о невероятных странностях, окружавших события последних дней. Разумеется, история неудавшегося заговора обрастала слухами и домыслами (однажды я услышал историю о том, как государь Конан в одиночку сразил полк гвардейцев, поднявших мятеж), но в целом сочиненная Рингой и Просперо история, в которой от истинной правды осталась лишь одна десятая часть (если не меньше), сработала.

Народ жалел, что не будет победоносной войны, дворяне из военных и вовсе впали в уныние, Публио же пришел в ужас, узнав, что на сборы легионов ополчения затрачены колоссальные деньги из казны. А возмещения от офирских золотых рудников теперь и предвидеться не могло. Старик канцлер, кстати, был одним из немногих людей, которые имели негласное право обсуждать (и осуждать) действия короля и таким образом Публио получил возможность огрести свою долю монаршего гнева. Канцлер явился в кабинет Конана, представил ему рескрипты военного ведомства с отчетом о работе вербовщиков и потребовал объяснений. Мол, Ваше величество, я, конечно, понимаю, что раскрытие заговора — дело святое, но к чему такие расходы? Двести тысяч сестерциев как не бывало! Разорение!

Конан в ответ справедливо заметил, что, если судить по докладам барона Гленнора, следившего не только за внешней безопасностью государства, но и за внутренней, уважаемый канцлер Публио, пользуясь своим положением и занятостью монарха, ежегодно ворует из казны не меньше трехсот тысяч — а ведь это огромная сумма, на которую можно купить с потрохами маленькое государство наподобие Хорайи. Канцлер, разумеется, заявил, что это гнусные измышления клеветников и завистников, но Конан (разговор происходил при мне) снова оскалил в улыбке все свои зубы и ненавязчиво предложил Публио «подарить своему королевству» недостающую сумму. И при этом дал понять, что господин канцлер в случае несогласия вполне может потерять государственную цепь и благорасположение короля.

На следующий день глава дворцовой канцелярии Тарквиний прислал монарху бумагу от дома герцогов Форсеза, где указывалось, что «зная бедственное положение государственной казны, обусловленное действиями злодеев-изменников, Его светлость Публио, герцог Форсеза, вносит свой скромный вклад золотом и драгоценностями в дело поддержания престижа страны и монархии». Скромный вклад составлял двести пять тысяч. Дополнительные пять тысяч, видимо, были предназначены лично королю на мелкие расходы. Король понял намек и сразу подарил девице Мойе Махатан несколько новых платьев и драгоценностей из жемчуга. Все остались довольны, кроме Публио, но я-то знал, что железный канцлер владеет состоянием не меньше четырех миллионов (!!!) и при желании может скупить половину Аквилонии. Такими деньгами, по моему мнению, располагали только офирские вельможи, владевшие рудниками, да придворные туранского императора, славящегося своим богатством.

Кстати, о Мойе из Темры и ее сопровождающем, Бриане.

Уж не знаю, насколько Конан был привязан к этим людям, но на сей раз его симпатии перешли все границы. Мойа Махатан (простолюдинка!) получила пять комнат, ранее принадлежавших запершейся в загородном доме и смертно обиженной на весь мир Эвисанде. Бриан Майлдаф, этот варвар из варваров, разгуливал по дворцу, будто хозяин, одновременно шокируя и развлекая дворян. Как-то вечером он без приглашения заявился в нашу с Рингой комнату, притащив с собой бочонок темрийского пива, и заявил, что хочет поближе раззнакомится со столь близкими королю Конану друзьями. Рингу восхитил наряд Майлдафа, состоявший из рубахи, прямой юбки до колен и пледа, покрывавшего костюм сверху. Оказывается, эта штуковина называлась «фейл-брейкен» и горцы из Темры носили одежду такого фасона уже не меньше двух тысяч лет.

Потом рыжий Майлдаф услышал неосторожные слова моей жены о летописце именем Хальк, который собирает любые сведения о народах, населяющих Аквилонию и вообще обо всем интересном. Бриан, разумеется, раззнакомился с Хальком еще на устроенной Конаном вечеринке, но никак не мог предположить, что просвещенного дворянина могут интересовать обычаи столь отдаленных пределов, каковым, без сомнения, является Темра. Майлдаф, поддернув свои клетчатые черно-красные одеяния, щедро оделил меня и Рингу пивом, заставил выпить и провозгласил громогласно:

вернуться

2

Упоминаются события романа О. Локнита «Служители бездны» (прим. переводчиков).