Собрались в гостиной, где Даррел познакомил Гарри со своим приятелем Тедди, тот, как ни странно, умел говорить, коротко, односложно и не всегда понятно, путая слова или глотая окончания. Голос медвелора был грубым, низким и металлическим, нечеловеческим.
Пришел староста и повел их на завтрак. За стол сели ввосьмером: Гарри с Дарром и Тедди с Невиллом, Салли с Ханной и Алекс со своим другом Седриком. Он был уже на четвертом курсе и смотрелся просто стариком среди малявок и третьекурсника Алекса, но это совсем не смущало, что говорило о редком качестве его неконфликтного доброго характера. Похоже, Седрик был из тех, кто не чурался знакомства и дружбы с людьми намного себя младше. Алекс был таким же, но с ним хоть ясно, у него братишка младший есть.
После завтрака первоклашек снова обошли старосты, раздавая им расписания. И сказали, что с сегодняшнего дня эти расписания будут вывешиваться на двери их комнат.
Гарри вздохнул, вспомнив какой-то листок, на который он ровным счетом никакого внимания не обратил, и сделал зарубку в памяти — привыкать читать этот листок. От группы когтевранцев к ним подошел гваделор и светским тоном поинтересовался:
— Привет, Тедди, Дарри, как спали, как соседи?
— Нормалдо, — буркнул Тедди и кивнул на Невилла. — Варал у него смешлой. Кусаегся, рычиг, а нечем, зубов негу.
— А мне Дарр о Дарео рассказал, — сообщил Гарри, подавая руку новому знакомому. Тот с удовольствием пожал её. Представился:
— Меня Эллени зовут, друзьям предлагаю называть себя Элли, но все почему-то смеются.
— Ничего в этом смешного нет, — с достоинством ответил Гарри. — Они просто идиоты, не понимают, что им повстречался очень редкий парень по имени Элли. У меня в классе младшей школы был один такой Элли, сокращенное от Эллиота.
Элли светло улыбнулся новым друзьям и чуточку смущенно пояснил:
— Вы меня извините за то, что определился в Когтевран, просто там башня самая высокая и гостиная без окон. Моим крыльям нужен простор, им очень тесно в четырех стенах и под землей.
И крылья свои раскинул в стороны на два с лишним метров — темно-серые, с серебристым рисунком-узором из полос и пятен. Сильные и прекрасные, как и всё небесное. Глаза Элли были странного бирюзового оттенка, кожа смугла, а волосы светлые, цвета белого серебра. Клыков во рту и шипов на локтях ещё не было, как не бывает их у ребёнка, пока он маленький.
Тут настало время первого урока, и первокурсников подозвал к себе префект школы.
— Эй, мелкие, вам пора на трансфигурацию. Идемте со мной, я вас отведу.
Привел. Открыл дверь и впустил в класс. Вошли новички, робко озираясь в поисках преподавателя, но аудитория почему-то пустовала. Ладно, наверное, учитель ещё не пришел. Неуверенно разбрелись по классу, садясь тут и там за парты по двое. Гарри сел вместе с Салли. Ждали учителя и от нечего делать рассматривали кошку, сидящую на учительском столе, пыльно-серую, окраса мраморная табби. Даррел, севший позади Гарри, дотронулся до его плеча и послал мыслевопрос:
«И долго профессор собирается сидеть на столе?»
— Кто? — обернулся Гарри. Дарр кивнул на кошку. А тут и она решила начать действовать: встала, потянулась и спрыгнула на пол. Но приземлилась не кошка, а высокая женщина в зеленом тартане. Гарри болезненно вздрогнул, узнав в ней МакГонагалл, приходившую к ним на Тисовую месяц назад. Минерва злобно посмотрела на него, моментально припомнив ему все инквизиторские штучки…
Примечание: добрый зверь Дарео позаимствован из книги Элеоноры Раткевич "Ларе-и-Таэ". А всё производное от него придумано мной лично. Кроме названия — далеки.
Глава 7. С понедельника до пятницы
В первый миг Гарри испугался, аж ослабел от ужаса — как-никак, она была на своей территории. А значит, могла серьезно навредить. Но по мере её речи-вступления страх начал уходить, пока совсем не сошел на нет.
Слушая её сухой каркающий голос, Гарри успокаивался и постепенно наливался злостью, что было куда лучше жалкого испуга: а чего он тут боится? Ведь правда на его стороне!
Закончив свою краткую лекцию с предупреждением насчет нарушителей, МакГонагалл левиосой раздала всем спички и дала задание — превратить их в иголки.
Салли кисло посмотрела на спичку и со скучающим вздохом превратила её в иголку, не прибегая к помощи палочки, которую она даже доставать из чехла не стала. То же самое проделали и многие аристократы: Малфой, Забини, Кребб, Гойл, Бут, Буллстроуд, Блэки… перед ними на партах засияли стальные иголки. А вот остальные долго ещё корпели, махая над спичками палочками и шепча формулы заклинания. Гарри не умел, поэтому он пытаться не стал, зная, что у него ничего не получится с первого раза.