Теперь, глядя на Львиного Зева, герцог мысленно соглашался с принцессой. Уязвленное самолюбие то подхлестывало короля, делая слепым перед лицом реальной угрозы, то заставляло опускать руки среди общего ликования. "Я понимаю, почему орнейцы так радуются, - сказал он Раймону, когда корабль, под крики толпы, отвалил от пристани. - Они вернулись в Арелат и готовы до последнего драться за вновь обретенную родину. Но почему твои подданные по-прежнему приветствуют меня? После всего, что произошло..." - плечи короля опустились. Широкая полоса воды уже отделяла "Славу Арелата" от причала, и Арвена невозможно было увидеть с берега.
Раймон тревожно вздохнул. После посвящения в лабиринте король казался потухшим и постаревшим, его заботили странные, несвойственные раньше мысли. Может, так и должно быть? Герцог не знал. Попытки Арвена скрыть внутреннюю опустошенность за излишней самоуверенностью пугали акситанца. "Лучше бы я ехал с ним", - думал он.
- Спокойной ночи, дорогой друг, - тяжелая рука короля легла Раймону сзади на плечо. - Не тревожься из-за меня. Все когда-нибудь проходит и моя усталость тоже. Надеюсь, море пойдет мне на пользу.
Герцог покинул Львиного Зева со смешанным чувством тревоги и недоумения. На следующий день они должны были расстаться, и произошедший разговор не внушал Раймону особого оптимизма.
"Наверное, это и есть старость, - думал король, меланхолично поднимаясь по лестнице на тихую ночную палубу. - Ты стареешь, дружище, и дело не в том, можешь ли ты убить быка, отвернув ему за рога голову, или перепить весь гарнизон Анконны, а в том, что это перестало тебя забавлять, - норлунг грустно усмехнулся. - Хорошую женщину ты оставил там, на берегу, но, твоя воля, ты не стал бы ее заводить тогда, три месяца назад, сохранив все на своих местах. Вот в чем беда: ты перестал сам заваривать кашу, но неприятностей от этого не убавилось".
Глава 2.
Из-за распахнутых дверей на улицу доносились брань и пьяный хохот. Хозяин таверны о чем-то препирался с двумя дюжими матросами с мелузинских торговых кораблей, как видно, отказывавшимися платить за вино установленную цену. На выжженные добела камни мостовой нещадно палило солнце. От его изматывающего жара можно было скрыться только в низеньких погребках, занимавших подвалы домов в окрестностях гавани.
Магриппа - портовый город и кабаков в ней нужно много. Мелузинское золото или медь южного Гранара, альгусские серебряные бруски или алмазы фаррадских рудников - здесь радовались всему, лишь бы звонкая монета не залеживалась в карманах. И хотя на острове жило немало рыбаков и погонщиков скота с горных пастбищ, настоящими господами на нем были те, у кого блестел кривой нож за кушаком, а в ухе покачивалась медная серьга - капитанский знак пиратов Магриппы.
Мейв Ястреб прищурила свои золотисто-карие, круглые, как у хищной птицы, глаза и послала через стол нож с загнутой рукояткой. Лезвие вонзилось в деревянный столб, подпиравший низкие своды погребка. К нему был привязан толстый, обливающийся потом трактирщик. Несчастный взвыл не своим голосом, когда кинжал закачался в пяди от его уха.
- Тебе мало? - рассмеялась Ястреб, оскалив ослепительно белые зубы. За твое кислое пойло тебя следовало бы всего утыкать ножами, как быка на арене.
- Умоляю вас, моя госпожа! Умоляю. Я буду подавать вам самые лучшие вина, какие только есть в моем трактире...
- Кто тебе мешал сделать это раньше? - зевнула Мейв, запустив в хозяина кабачка еще одним кинжалом поменьше.
Нож вонзился над самой лысиной торгаша, и несчастный трактирщик залился слезами.
- Отпусти его, Ястреб, - раздался с порога ровный, чуть хрипловатый голос, от которого мурашки пробежали по спине у Мейв. - Нам надо поговорить.
Женщина обернулась. В ярком солнечном квадрате двери темнела, загораживая свет, мощная мужская фигура.
- Не узнаешь? - все тот же голос звучал теперь тепло и насмешливо.
- Арвен? - Ястреб слетела со своего места так, словно ее сдуло порывом морского ветра. Прежде чем король успел опомниться, сильные цепкие руки сомкнулись у него на шее. - Арвен! Сколько же времени ты пропадал, седой черт? Где тебя носило?
Львиный Зев ощутил сочные поцелуи у себя на щеках и даже чуть солоноватый вкус чего-то капнувшего ему на губы.
- Ястреб, ты плачешь? Не узнаю тебя.
Мейв была когда-то его любовницей. Он отбил ее еще нескладной, но уже очень красивой девочкой-подростком у другого пирата по прозвищу Бык, и сам научил всему: как владеть ножом, как не падать в драке, куда бежать, когда горит корабль, и откуда лучше прыгать в воду, чтоб не сильно разбиться о волну. Словом, у них с Мейв было о чем вспомнить и в чем упрекнуть друг друга. Потому что настал день, когда своенравная и гордая Ястреб забрала себе слишком много воли, и Арвен, никогда крепко не прикипавший к женщинам, прогнал любовницу, заявив, что командир ему не нужен, а бабу он найдет где угодно. Это случилось незадолго до того, как корабль норлунга был сожжен военными кораблями мелузинцев, и сам Львиный Зев попал на галеры.
С тех пор Мейв и Арвен не виделись. За прошедшие годы норлунг стал королем, а его не в меру властная любовница прибрала к рукам чуть не всю магриппскую пиратскую вольницу. Спустившись с орнейского корабля на до отвращения знакомые берега, Арвен даже не задумывался о том, что может встретить здесь Ястреб. Сколько воды утекло! Человек - листок, а в таких местах, как Магриппа, люди пропадают особенно быстро. Тем более король был удивлен, узнав, кто теперь настоящий хозяин на острове.
- Нам надо поговорить, - повторил он, снимая ее руки со своих плеч и, серьезно глядя в загорелое радостное лицо женщины.
Ястреб была все еще красива. Но, странное дело, раньше Арвену никогда не приходило в голову, что черты ее лица слишком грубы. Во всем облике Мейв было что-то от молодого, сильного животного. Чувства, отражавшиеся в ее глазах, казались просты, как удар в челюсть. Почему-то теперь норлунга это раздражало.
- Я рад тебя видеть, Ястреб, - сказал король. - И рад, что ты сумела стать тем, чем стала, - он улыбнулся. - Прими мое искреннее восхищение.