Между тем ящерица прямо на бегу с негромким «хлоп!» вдруг превратилась в утёнка!
– Что? – ахнула Элли. – Теперь он вылитый Родни, мой братишка!
ХЛОП!
Из утёнка существо превратилось в кошку в сверкающем шарфе.
– А теперь это вылитая я! – поразилась Голди.
ХЛОП!
– Что происходит? – спросила Лили, повернувшись к Джесс.
Но Джесс с новым «хлоп!» превратилась в ящерицу!
Лили ахнула, завертелась и с облегчением обнаружила у себя за спиной настоящую Джесс.
– Я думала, это ты! – воскликнула Лили. – Это была точь-в-точь ты!
– Это хамелеон, – напомнила Голди. – Он умеет менять не только цвет, но и форму. Без магии тут не обошлось!
– Но если это было яйцо хамелеона, – мистер О’Клюв указал на голубую скорлупку, – где же НАШЕ?
– Кажется, я знаю, – ответила Голди, указывая наверх. В небе парил жёлто-зелёный световой шар. Он плыл к ним по воздуху, словно отвратительный пузырь болотной воды.
– О нет! – выдохнула Лили. – Гризельда!
Шар взорвался градом жёлто-зелёных искр, и на нос баржи приземлилась долговязая фигура. Это была Гризельда в своей сверкающей фиолетовой тунике. Вокруг мрачного и угрюмого лица ведьмы во все стороны торчали жёсткие пряди зелёного цвета.
– Лес Дружбы скоро станет моим! – хвастливо заявила Гризельда. – Я наконец придумала свой самый выдающийся план! Я подменила три яйца из леса яйцами хамелеонов! Но сначала я наслала на них особо гадкое заклятие, так что мои крошки-хамелеоны разнесут весь лес! Всем этим надоедливым зверям придётся уйти, и Лес Дружбы наконец станет моим!
Откинув голову, ведьма дико расхохоталась.
– На этот раз вам меня не остановить! Разгуляйся вовсю, хамелеончик!
Услышав эти слова, хамелеон мрачно пискнул и нырнул с края баржи в воду. Девочки проводили глазами тучу брызг, которую он поднимал на пути к берегу. Хамелеончик выпрыгнул из воды и исчез среди деревьев.
– Что ты сделала с настоящими яйцами? – требовательно спросила Лили.
Гризельда постучала пальцем по кончику носа.
– Вам их никогда не найти, – заявила ведьма.
Берти храбро выступил вперёд.
– Предоставьте её мне! – решительно заявил львёнок. Он насупился, сурово уставился на Гризельду, сделал глубокий вдох, разинул пасть и… – Мяу! – пискнул Берти. Получилось тонко и жалобно, как у котёнка.
– Я должна была испугаться? – ухмыльнулась Гризельда. – Глупый лев, ты даже рычать толком не умеешь!
БАБАХ! Палубу окутали зелёные искры. Когда они рассеялись, ведьма исчезла.
– Наше яйцо! – зарыдала миссис О’Клюв, хлопая крыльями. – Она забрала его!
Все прочие О’Клювы столпились вокруг неё, их крылья сплелись в общем объятии.
– Мы вернём его, милая, – убеждал жену мистер О’Клюв. – Так или иначе…
– Это я виноват, – всхлипнул Берти Рык, уныло опустив хвост и грустно повесив голову. – Я должен защищать лес, а я не могу даже прогнать эту противную ведьму! Если бы только я умел как следует рычать, как мама и папа…
– Не вини себя, – Джесс погладила Берти по мягкой шёрстке. – Она ведь ушла, так?
– И потом, мы всё ещё можем вернуть яйцо! – добавила Лили.
– Мы просто обязаны найти его, – поддержала Голди.
– Думаете, у вас получится? – спросила маленькая Элли О’Клюв.
Лили и Джесс переглянулись и кивнули.
– Обещаем, – хором ответили девочки.
– Я тоже пойду! – вызвался львёнок Берти. – А нам куда?
Девочки не успели ответить. Внезапно ниже по реке раздался громкий всплеск и хор встревоженных голосов.
– Кажется, что-то случилось, – заметила Голди. – Пойдёмте выясним, что происходит.
– Мы скоро вернёмся, – пообещала Лили О’Клювам, и девочки сбежали по сходням на берег вместе с Голди и Берти. Они спешили к месту, где река поворачивала – шум раздавался оттуда.
На берегу, у трёх деревянных трамплинов, собралась целая толпа животных. Один из трамплинов завалился в реку. Рядом с ним барахталась черепашка Ежевичка Радужная. С берега к ней тянулись друзья, отчаянно пытаясь ухватить её.
– Какой ужас! – ахнула Голди. – Наверное, она тренировалась перед Замечательным заплывом, он скоро начнётся.
– Смотрите! – вскрикнула Лили, указывая на берег. Лягушка Фрэнки Прыгскок подпрыгивала вверх-вниз и отчаянно топала лапками прямо рядом с местом, где недавно был трамплин.