Эсхил
Да кто ж спасти сумеет государство то,Где ни дерюга, ни парча не по сердцу.
Дионис
Найди спасенье! Взять тебя с собой хочу.
Эсхил
Там, на земле, отвечу. Здесь нельзя сказать.
Дионис
Тебя я умоляю, здесь ответ нам дай!
Эсхил
Когда страну враждебную своей считатьНе станем, а свою – пределом вражеским,[116]Доход увидим в кораблях, в налогах – вред. Дионис
Доходы сгложут все равно присяжные.
Плутон
Дионис
Готово уж решение.Кого душа избрала, я того возьму.
Берет за руку Эсхила.
Еврипид
Богов припомни, пред богами клялся тыМеня на землю возвратить. Бери меня!
Дионис
(насмешливо)
Не я, язык поклялся. Избран мной Эсхил.
Еврипид
Что сделал ты, последний из людей?
Дионис
А что?Эсхилу я победу присудил. Что, взял?
Еврипид
Обидев кровно, смеешь мне в глаза смотреть?
Дионис
(издеваясь)
В чем грех, когда его не видят зрители.[117] Еврипид
Несчастный, ты над мертвым издеваешься.
Дионис
(шутовски)
Кто знает, жить не то же ли, что мертвым быть?[118]А жизнь не то ль, что выпивка, а смерть – тюфяк? Плутон
Друг Дионис, войди с Эсхилом в дом!
Дионис
Плутон
Хочу вас угостить перед отъездом.
Дионис
Что ж!Отказываться не люблю, свидетель Зевс!
Актеры входят во дворец Плутона.
Первое полухорие
(поет и пляшет)
Строфа
Счастлив тот, в ком ясный ум,Мудрость, опыт, дух прямой,Вправе он толпу учить.Доказав свой острый разум,Вновь поэт идет на землю,Всем согражданам на благо,Самому себе на благо,Всем друзьям и кровным близким.Мудрость в нем, и в этом – все.
Второе полухорие
Антистрофа
Не сидеть у ног Сократа,Не болтать, забыв про Муз,Позабыв про высший смыслТрагедийного искусства, –В этом верный, мудрый путь.Слов громоздких и пустыхГородить забор воздушный,Празднословьем заниматься –Это могут лишь глупцы.
Выходит Плутон с Дионисом и Эсхилом.
Плутон
Будь же счастлив, Эсхил, и на землю вернись,Сохрани и спаси государство свое,Научи и наставь, дай хороший советНеразумным, их много, их целый народ!Передай от меня Клеофонту кинжал!
(Передает огромный кинжал.)
Городским казначеям и мытарям все,Никомаху[119] и Мирмеку – петлю вручи![120] (Дает.)
(Дает.)
Передай, чтоб ко мне торопились прийти,Чтоб не мешкали больше; скажи им, что жду.А попробуют медлить, так, Феб мне судья,Заклеймив и связав,Адиманту,[121] Левколофа сыну, воследЯ велю их согнать в преисполню. Эсхил
Так и сделаю, помни! А ты мой престолПередай под охрану Софоклу, пускайОн блюдет мое место! Пускай меня ждет!Я вернусь, а Софокла поэтом вторымЯ считаю. Высок и велик его дух.Берегись, чтобы вор, чтоб обманщик и плут,Балаганный дурак, площадной шарлатанБез меня на престоле моем не воссел.Чтобы случай ему не помог бы!
Плутон
Подымите священные факелы ввысь,Проводите на землю гостей дорогих!Из напевов поэта прекрасную песньПропоем мы во славу поэта.
Хор
Песней напутственной, радостной души подземного царстваСлавят поэта прекрасного: он возвратится на землю.Городу славному счастья, добра и удач пожелаем.Скоро от бед и жестоких скорбей мы спасемся, забудемТяготу воинских сборов. Пускай Клеофонт уберется!Пусть на далекой отчизне своей продолжает он битвы!
Актеры и хор покидают орхестру.
вернуться…не станем… – неправильный перевод. В оригинале сказано: «Когда афиняне будут считать вражескую страну своей», то есть когда у них снова, как в первые годы Пелопоннесской войны, появится возможность опустошать землю спартанцев. «Свою же страну, – продолжает в подлиннике Эсхил, – будут считать вражеской», то есть отдадут ее на разорение спартанцам, – анахронизм, поскольку таков был план Перикла в 431 г. до н. э., потерявший всякий смысл в 405 г. до н. э., когда спартанцы и без того занимали Декелею.
вернутьсяВ чем грех… – пародия на стих из недошедшей трагедии Еврипида «Эол».
вернутьсяКто знает, жить не то же ли… – мысль, неоднократно встречающаяся в высказываниях героев Еврипида.
вернутьсяНикомах – участник комиссии, избранной в 410 г. до н. э. для восстановления демократических законов. Работа комиссии затянулась, и Никомаха обвиняли в сознательной проволочке в корыстных целях.
вернутьсяМирмек и Археном – лица более не известные.