Выбрать главу

— А ты моим, пока смерть не разлучит нас.

— И даже тогда я все равно буду любить тебя. Так что дождись меня на небесах.

— Дождусь.

— Обещаешь?

— Обещаю.

— Спасибо. А теперь, Фредди, я прошу тебя покинуть комнату, потому что собираюсь заняться любовью со своей сексуальной женой. Тут может стать очень жарко. — Я слышу звук ее смеха и чувствую себя на верху блаженства.

Может, Нэд и не излечилась, может, мы и не знаем, сколько у нас осталось времени, — или почему она еще жива — но я собираюсь провести каждый день, лелея эту женщину, потому что когда в твоей жизни появляется такой человек, как Нэдди, нужно ценить каждый день с ней, как последний.

— Я люблю тебя, Нэд.

— Я тоже люблю тебя.

— А я сильнее…

Notes

[

←1

]

6 футов = 182 см.

[

←2

]

Снафф-видео — короткометражные фильмы, в которых изображаются настоящие убийства, без использования спецэффектов, с предшествующим издевательством и унижением жертвы.

[

←3

]

Берни — фирма-производитель матрасов.

[

←4

]

G-стринги - открытые трусы с низкой линией талии, сзади образуют маленький треугольник.

[

←5

]

Дежурное или "домашнее вино" — вино, предлагаемое в ресторане под его маркой. При этом оно, естественно, изначально имеет какое-то свое название, сортовое или региональное (связанное с регионом производства); обычно такое вино составляет Нэдорогую альтернативу винам из ресторанной карты, но может быть довольно изысканным.

[

←6

]

Гранола — традиционный для США снэк, а также блюдо для завтрака из него, содержащий плющеную овсяную крупу, орехи и мёд, иногда рис, которые обычно запечены до хрустящего состояния.

[

←7

]

Иви́са — остров в Средиземном море, входящий в архипелаг Балеарские острова. Принадлежит Испании.

[

←8

]

Джерард Батлер — шотландский киноактёр, наиболее известный по работам в таких фильмах как «Призрак Оперы», «300 спартанцев», «Голая правда» .

[

←9

]

Национальная галерея искусства — художественный музей в Вашингтоне (США) в парке Национальная аллея.

[

←10

]

Деверь - брат мужа.

[

←11

]

Des toilettes-с французского означает туалет.

[

←12

]

Криптонит — вымышленное кристаллическое радиоактивное вещество, фигурирующее во вселенной DC Comics. Криптонит знаменит благодаря тому, что является единственной немагической слабостью Супермена и других криптонцев — он способен оказывать на них воздействие, которое разнится в зависимости от цвета минерала.

[

←13

]

Молодой человек, проводящий время в легкомысленных затеях, в проказах, бездельник.

[

←14

]

Трансплантация — в медицине пересадка какого-либо органа или ткани.