Выбрать главу

— Это не надолго, — объявил он. — Надеюсь, ты не сахарная, не таешь.

— Бывает, таю. Но, как видишь, я умудрилась принести тебе завтрак и большая часть меня уцелела, — сказала она и демонстративно потрогала себя за плечи. — А что ты можешь предложить? Ведь ты вызвался быть моим гидом.

— Предлагаю посетить форт. Я не был там уже несколько лет.

Поскольку старый Форт-Льюис находился на другом конце города, они отправились туда на машине. Дождь и вправду был редким и мелким, похожим на туман, и Бетси обнаружила, что на стоянке у форта полно других машин.

По пути к туристическому центру Бетси удивленно огляделась.

— Странно, крепость без стен, — заметила она.

Деннис усмехнулся, и его усмешка снова заставила ее сердце забиться чаще.

— Ты — настоящая туристка. Этот форт — тип западной крепости для войны с индейцами. Здесь был лагерь для солдат, их база. Апачи были одними из самых хитрых и суровых воинов за всю историю. Они никогда не стали бы нападать на крепость, где находилось несколько сотен солдат. Все битвы проходили где-нибудь на стороне, вне крепости, когда численность индейцев явно превосходила численность солдат.

— О-о! — протянула Бетси.

Но Деннис завелся и не мог остановиться.

— На Западе крепости со стенами использовались, в основном, для торговли, а не для военных действий, — рассказывал он. А потом рассказал ей и много других интересных вещей.

Они прошли вдоль многочисленных бараков, в которых когда-то жили солдаты. Работник парка — экскурсовод, одетый в солдатский мундир того времени, — рассказал им о быте солдат. Вернее, он-то думал, что рассказывает все это одной Бетси. Он странно посмотрел на Бетси, когда увидел, что она часто обращается к пустому месту рядом с ней. И все же она умудрилась задать ему все вопросы Денниса, будто это были ее собственные вопросы.

Экскурсия была увлекательной, но Бетси вскоре устала. Похоже, Деннис мог слушать военные истории бесконечно.

— Спасибо вам за интересную информацию, — сказала она экскурсоводу, прерывая его рассказ об оружии.— Нам пора идти. Ой, простите, мне пора идти. Хочу осмотреть и другие постройки.

Она взяла Денниса за руку, потянула и... поймала на себе испуганный взгляд экскурсовода. Он уставился на нее, широко раскрыв рот.

Бетси резко повернулась и быстро пошла прочь. Пусть Деннис догоняет ее. Если захочет.

— Могла бы подождать, — сказал Деннис, вскоре поравнявшись с ней.

— Конечно, могла. А еще я могла сказать: «Пойдем, Деннис. Нам пора». И знаешь, что подумал бы экскурсовод?

— Но ты могла, по крайней мере, толкнуть меня локтем.

— Я толкала. Дважды. Да так, что этот солдафон наверняка решил, что я бьюсь в судороге.

Деннис, желая замять это дело, прочистил горло.

— Слушай, а давай пойдем в офицерский дом. Там полно вещей, которые интересны женщинам.

В офицерском доме, обставленном мебелью в викторианском стиле, стояла женщина-экскурсовод в турнюре. На этот раз Бетси стала задавать ей вопросы, и Деннис вскоре оставил их наедине. Он вышел и принялся рассматривать скалы, которые защищали дом с тыла.

Здесь было спокойно. Он уселся на ступеньку, наслаждаясь тишиной каньона.

Спустя какое-то время Бетси появилась рядом.

— Только не говори, что тебе было скучно, — насмешливо сказала она.

— Мне не было скучно до тех пор, пока миссис Грэхем не стала показывать, как она повязывает свой турнюр. Тут я понял, что мне пора прогуляться.

Ему нравилось, когда она смеется. Ее смех напоминал журчание весеннего ручейка, прокладывающего свой путь по иссушенному пастбищу.

Что ему оставалось делать, как не рассмеяться вместе с ней? Пару дней назад ему казалось, что он никогда больше не сможет смеяться, но рядом с этой девушкой ему хотелось смеяться все время.

— Ты знаешь ее? — спросила Бетси.

— Кого? Миссис Грэхем? Да. Она была моей учительницей по английскому в старших классах, а когда мне было восемь, она преподавала в воскресной школе. И знаешь, я всегда до смерти боялся ее турнюра.

Как он того и ожидал, Бетси снова расхохоталась, затем оглянулась через плечо и сквозь смех добавила:

— Можешь включить миссис Грэхем в список тех, кто считает, что я рехнулась.

Купив еду в придорожном буфете, они отправились обедать в парк на окраине города.

Они расположились под сенью огромного старого дерева, под которым стоял цементный стол. Наверняка последние полвека это дерево было местом встреч и свиданий для местных жителей — днем здесь собирались взрослые, а при свете луны — влюбленные подростки.

Сегодня, скорее всего, из-за утреннего дождя, здесь никого, кроме них, не было.

Деннис откусил большой кусок от своего гамбургера.

— М-м-м, вкуснятина, — пробормотал он с полным ртом.

Не в пример ему, как хорошо воспитанная девочка, Бетси сначала проглотила свою еду и лишь потом рассмеялась.

— Деннис, ты как бездонная бочка. Ты всегда так много ешь?

— Нет, только когда очень голоден. Но обычно я очень быстро все это пережигаю и через пару часов снова готов проглотить гору еды. Вот уже много лет я не был таким малоподвижным, как сейчас.

— Правда? А я как раз подумала о том, что неплохо было бы прогуляться. В национальном парке есть тропа, которую я не успела исследовать в свой первый день. Она не очень длинная — всего полторы мили.

Деннис насмешливо усмехнулся.

— Полторы мили, говоришь? Малышка, это горы. И это значит, что полторы мили придется идти либо вверх, либо вниз, либо по ровной местности. Но, возможно, что по полторы мили придется на каждый из этих путей. Извини, но мне сперва необходимо вздремнуть.

Прежде чем Бетси смогла что-то ответить, они услышали пронзительный визг тормозов. Машина, полная подростков, остановилась рядом с машиной Бетси.

— Эй, крошка! Потанцуем?!— выкрикнул один из юнцов и, высунув голову из машины, прибавил звук на автомобильном радиоприемнике. Голос певца вырвался из машины, оглашая парк, распугивая птиц и отдаваясь эхом среди деревьев.

Бетси скроила скучающую мину и, отвернувшись, показала подростку палец. Но Деннис резко вскочил на ноги.

— Эй ты, сопляк, Тим Гаррис! Какого черта тебе надо от приличной девушки? — гневно прокричал он.

Однако на Тима это не произвело впечатления.

— Давай, цыпочка. Обещаю, мы неплохо повеселимся, правда, ребята?

Он открыл дверцу машины.

— Я тебе сейчас покажу веселье… — сквозь зубы процедил Деннис.

И тут Бетси увидела, как стакан с кока-колой, который Деннис держал в руках, ударился, расплескиваясь, о дверцу машины, едва не угодив в подростка. Парень осклабился.

— А ты меткая, цыпочка. Почему бы тебе не поучить нас, как это делать?

Сжимая кулаки, Деннис сделал шаг вперед, готовый разорвать молодого наглеца на кусочки. Но Бетси схватила его за руку.

— Подожди. Я думаю, что сама справлюсь, — сказала она Деннису и, обращаясь к мальчишке, сладким голоском добавила: — Ох, прошу прощения за то, что испачкала твою машину.

Самодовольная улыбка расплылась по физиономии Тима.

— Скажи своей маме, Тим, что я буду рада отмыть ее. Ой, подожди. Можешь ничего не говорить. Я забыла, что сегодня после обеда мы договорились встретиться за чашкой кофе. Я сама обо всем ей расскажу.

Парень остановился как вкопанный.

— Вы будете в моем доме? — неуверенно спросил он.

— Конечно, дорогой. Мы с твоей мамой вместе ходили в школу и были лучшими подругами. Я приехала в Форт-Льюис специально, чтобы повидаться с ней. А ты разве не помнишь меня? Я помню, когда ты был совсем маленьким, мне часто приходилось менять твои подгузники.

— Н-нет, мэм. То есть, да, мэм. Думаю, что нам пора... Мы поехали. Приятно было встретиться с вами, мэм.

— До встречи, Тим! — крикнула она ему вслед и помахала рукой.

Мальчишка быстро запрыгнул в машину.

— Какой воспитанный мальчик, — сказала она Деннису, когда машина с подростками тронулась с места и отъехала гораздо медленнее, чем подъехала.