Выбрать главу

Лиза надела голубое платье и застегнула молнию. Облегающее платье, отделанное вышивкой, подчеркивало мягкие линии ее груди. Теперь украшения: в уши - жемчужные серьги, а на шею - ожерелье. Несколько капель своих любимых духов за уши и под колени. Надев туфли, она повернулась к зеркалу и бросила взгляд на свое отражение.

- Вот это да!

Лиза обернулась на звук его голоса, и у нее остановилось дыхание: так он был хорош. Алекс был еще не готов: одет только в джинсы, волосы взлохмачены. Но в его фигуре и темных глазах была такая неотразимо притягательная сила! Разглядывая жену, он переводил взгляд с длинных стройных ног на лицо. В глубине его потемневших глаз разгорался огонь чувственного желания.

- Может, нам забыть об ужине? - пробормотал Алекс, подходя к ней.

- Ты бы лучше поторопился одеться, чтобы нам не опоздать. - Лиза хотела отойти в сторону, но он остановил ее, взяв за руку.

- Ты права; я заболтался. Будь добра, смешай мне, пожалуйста, виски с содовой. Мне необходимо взбодриться.

- А кто поведет автомобиль?

- Сегодня нас повезет Берт, а обратно мы вернемся на такси. Зачем держать старика?

Когда Лиза принесла мужу виски с содовой, тот надевал пиджак. Он обернулся при ее появлении.

- Спасибо, Лиза. - Алекс взял бокал; их пальцы соприкоснулись, и она почувствовала электрический разряд, исходящий от него. Он всегда был необыкновенно привлекателен, но сейчас, в прекрасно сшитом костюме, с зачесанными назад гладкими черными волосами, он создавал ауру мощного мужского магнетизма, которым обладали не многие мужчины. Лиза наблюдала, как он поднес бокал ко рту и выпил.

- Пора, Лиза, мы опаздываем.

Швейцар отеля открыл дверцу автомобиля прежде, чем тот остановился. Сделав глубокий вздох, Лиза вышла из машины и не успела сделать и шага, как возле нее оказался Алекс, взял ее под руку и повел в отель.

Глава 5

В полутьме отеля Лиза оступилась. Алекс еще сильнее сжал ее руку.

- По-моему, ты не пила виски, - рассмеялся он. Очарование его улыбки подействовало на нее.

- Нет, - огрызнулась она, смущенная тем, что он с такой легкостью пробуждает в ней чувственность. -Но если тебя шантажирует муж, то это уже повод, чтобы выпить бутылку, - с легким сарказмом сообщила она.

- Шантажирует? - Он нахмурил брови. - А, ты имеешь в виду своего обожаемого отчима. Я очень торопился сегодня утром и сказал первое, что мне пришло в голову.

- Теперь можно говорить что угодно. Но твоя угроза подействовала, и я сейчас здесь, а не дома, в Стратфорде. - Лиза и сама не могла объяснить, зачем ей понадобилось уколоть Алекса.

- Твой дом там, где я. А теперь прекратим эти глупые объяснения. Сегодняшний вечер... - Он прервал фразу на середине. Лиза проследила за его взглядом, и сердце ее упало.

В их сторону двигался высокий, очень толстый седовласый мужчина. Семейное сходство было несомненным: это отец Алекса. Он шел с молодой женщиной, темноволосой и прекрасной, тридцати с небольшим лет, которая показалась Лизе знакомой.

- Черт, а я думал, что сумел отпугнуть эту даму, - проговорил Алекс, глядя на приближающуюся пару.

Лиза выпрямилась, сбрасывая руку Алекса.

- Конечно, нет. Я полагаю, это Фиона Файф, еще одна твоя подружка. Сегодня Лиза решила вести себя как искушенная женщина, подозревая, как это будет тяжело. Особенно если на каждом шагу сталкиваться с любовницами своего мужа.

Алекс встретился с ней взглядом.

- Уверен, что ты ревнуешь.

Лиза попыталась принять равнодушный вид.

- А я должна? - тихо поинтересовалась она, не отводя глаз.

- Нет. Ты для меня единственная, дорогая. Кроме того, я недостаточно стар для этой леди, - насмешливо протянул он, бросив взгляд на приближающуюся пару. Нагнувшись к Лизе, он доверительно прошептал:

- Ее интересует мой отец. Она надеется стать женой номер шесть. Мои итальянские друзья сообщили мне об этом на той вечеринке в Монте-Карло, где мы с тобой были. Я попытался ее предостеречь, рассказывая, что у него больное сердце и не так много денег, как она себе воображает, но, кажется, не преуспел. - Его мягкие губы скривились. - К сожалению, это не в первый раз.

От этих слов настроение у Лизы поднялось. Теперь ей стало понятно, почему он танцевал тогда с этой женщиной.

- Соберись с духом, они приближаются. - Алекс обнял жену за талию и потянул вперед. - Отец, тепло приветствовал он пожилого человека. - Я так рад.

- Я тоже. Вы знакомы с Фионой? - Он представил свою спутницу, и Алекс с Лизой дружно улыбнулись, здороваясь с черноволосой красавицей. - А это твоя жена? - Глаза Соломоса-старшего были такими же, как у сына, когда он пристально рассматривал невестку с ног до головы. - Очаровательна, изумительно красива. Как ты и рассказывал мне, Алекс. Я думал, что я единственный в нашей семье, кто женится так скоропалительно. Но ты все же унаследовал кое-какие мои качества.

Лиза почувствовала, что стоявший рядом с ней Алекс напрягся. Игнорируя слова отца, он просто сказал:

- Лиза, позволь мне представить моего отца, Лео. Постарайся не поддаваться его чарам. Это его обычные уловки.

Лиза протянула руку, и та тут же утонула в ручище Соломоса-старшего.

- Как поживаете? - холодно произнесла Лиза и густо покраснела, когда в ответ Лео разразился громким смехом.

- Так официально и так по-английски. Надеюсь, вы подходите моему сыну с его взрывным греческим характером.

- Лиза во всем мне очень подходит, - многозначительно сообщил Алекс. Его отец опять засмеялся.

- Рад это слышать. - С улыбкой повернувшись к Фионе, он требовательно спросил:

- Скажем им? Фиона, улыбаясь, победно взглянула на Алекса.

- Ну, конечно, я думаю, твой сын и его жена должны первыми узнать об этом.

- Мы с Фионой завтра утром улетаем в Лас-Вегас, чтобы там пожениться.

Лиза не знала, представлял ли старик, как это сообщение подействует на его сына. Пальцы Алекса впились ей в бок, он напрягся еще больше, но взгляд не выражал его чувств.

- Поздравляю. Думаю, что поздравления посыплются со всех сторон. Алекс не отрывал взгляда от отца. - Надеюсь, все остальное в порядке?