Хватаюсь за ложку и принимаюсь за суп, нельзя вызывать подозрения раньше времени, мы все сидим слишком близко друг к другу, один выпад и отравленный нож достигнет цели.
Дэрон — мой потенциальный убийца, а поведала мне об этом трактирная девка, что бегает между столами с подносом.
Дэрон — друг и соратник. Мы вместе учились в военной академии, где я был безмозглым принцем, влипающим в неприятности, а он меня из этих неприятностей спасал.
И посторонняя девка.
Почему я вообще прислушиваюсь к этой Ане?
После выпитого хочется спать.
— Спроси у хозяина, есть ли где переночевать? — толкаю в бок Роланда.
Племянник поднимается на ноги и подходит к Ане, что-то ей говорит, и они уходят вдвоем. Роланд быстро возвращается, и сообщает, что наверху есть несколько комнат. Хозяин их не сдает, но может пустить на ночь.
— Пусть проводят.
— Ана, — зовёт Роланд подавальщицу.
— Чем могу быть полезна?
— Проводишь, — кивает на меня, — до комнаты. Только выбери получше.
— Конечно. Пойдемте за мной, я вас провожу, — и широко улыбается.
Поднимаюсь на ноги, и понимаю, что девка еще ниже, чем я предполагал. Смотрю на нее сверху вниз. Не наговаривает ли она на моего друга?
— Веди.
И Ана ведет меня к неприметной двери, отворяет ее и пропускает вперед:
— Сюда, Ваше Величество…
Она узнала меня, но постаралась этого не показывать. Умеет держать лицо на публике.
— Я думаю, лучше всего поселить вас в моей комнате, там кровать хорошая. Перестелю постельное белье… — щебечет Ана, поднимаясь по лестнице. Ведет себя так, как будто разговаривает не с королем.
— Записка.
— Он ничего не сможет сделать, пока вы здесь, — показывает маленькой ладошкой на окружающее пространство. — Но когда покинете стены трактира, я уже ничем не смогу вам помочь, Ваше Величество. Карман левый, ведь мужчина в красном левша.
Дэрон и правда левша. Она даже и узнала.
— И почему же он хочет это сделать?
— Ксандра, — Ана так спокойно произносит имя моей фаворитки.
— Ксандра?
— Влюблен в нее, а она ваша фаво…ритка. Это же так произносится? Я заметила, что он весь седой, проблема с магией. Вас не затруднит немного подождать, пока я сменю постельное белье?
— Хорошо. Только продолжай рассказывать! — приказываю.
— Он надеется, что после вашей смерти, Ксандра уйдёт к нему. А еще планирует забрать вашу магию, у него и амулет для этого есть. Он его у какого-то… старца украл.
— Но откуда ты это знаешь? — слежу, как Ана расстилает чистую простынь.
— Магия. Ме… мен… Простите, Ваше Величество, слово забыла.
— Ты странно разговариваешь.
— Простите, Ваше Величество, я не обучена местному эти…кету.
— Ты недостаточно хорошо знаешь язык?
— Да. О, ваш племянник Роланд обыскивает мужчину в красном. Покушение предотвращено. Он нашел нож, значит скоро и амулет найдет.
— Артефакт, — неосознанно поправляю ее.
— Ар-те-факт, — повторяет за мной по слогам.
— И много ты знаешь?
— Грузный мужчина изменяет жене, и прячет от нее любовницу с сыном. Ему пять. Зовут Кристофер. Тот, что мое имя спрашивал, волнуется, что его сместят с долж… рабочего места. Появился некто молодой и играющий не по пра-ви-лам. Подозревает, что это не просто так, но пока нет до-ка-за-тельств. Я вспомнила слово: ментальная магия. Я не только слышу мысли, но и могу залезать в чужие головы,выдергиватьиз них сведе…ния. А вот для этого у вас в языке нет слова.
С полки срывается металлический шарик небольшой, но вред нанести может, зависает над рукой Аны на пару мгновений, а затем падает на раскрытую ладонь. Ана сжимает его, заносит руку и бросает шарик в стену, он летит с большой скоростью, но перед самой стеной останавливается и, крутясь, зависает в воздухе.
— Почему ты не в Академии? — Смотрю на Ану. Выглядит немного нервной и бледной, но держится хорошо.
— Дорого, Ваше Величество, и этой магии здесь не обучают.
Нельзя обучить тому, чего не существует. Ментальная магия работает не так, нельзя получить сведения на расстоянии, нужен прямой контакт.
Кто эта девушка? И откуда у нее такие способности?
— Ты можешь влезть в мою голову?
— Могу, но не буду этого делать, Ваше Величество, — мнет тонкими пальцами подол платья и губу закусывает. Боится последствий.
— Откуда ты?
— Я чужачка в этом мире, уснула дома в теплой кровати, а пришла в себя на морозе в темноте, — из иного мира, значит. Здесь у нее никого нет, совсем одна. Это очень хорошо.
— Давно ты здесь?
— Мне было шестнадцать, когда я здесь оказалась, сейчас восемнадцать, два года прошло. Карл, хозяин этого трактира, подобрал меня, как приблудившегося щенка, дал жилье и работу. У меня нет ни фамилии, ни даты рождения. Лишь полное имя — Снежана.