Раффаэле попытался последовать за своим старшим братом, но Франческа схватила мальчика и отвела его к торту. Я был благодарен, так как мне всегда нравилось побыть наедине с Джулио. Мой сын выглядел хорошо. Сильный, подтянутый. Озадаченное выражение лица, которое он носил последние несколько месяцев здесь, полностью исчезло.
– Ciao, Papà (перев. с итал. привет, папа), — тихо сказал он.
– Figlio mio (перев. с итал. сын мой). Ты хорошо выглядишь. — Я поцеловал его в щеки и обнял.
Когда я отпустил его, он жестом указал на мои виски. — Еще больше седых волос. Это от Раффаэле или Ноэми?
– Скорее всего, от обоих. — Я взял его за плечи. – Все хорошо? У тебя достаточно денег?
– Папа, — вздохнул он и закатил глаза. – Перестань волноваться. Я же сказал тебе, я в порядке.
– Это моя обязанность - беспокоиться.
– Ты, Зия и Франческа. Я все время говорю вам всем прекратить.
– Мы любим тебя.
– Я знаю. Да ладно. Раффаэле устроит истерику, если мы скоро не съедим торт.
– Мы наверстаем упущенное позже? Я храню ту бутылку коньяка, которую ты присылал.
– Я принес другую бутылку, которая может тебе понравиться, а также несколько подарков для Франчески и детей.
Положив руку ему на плечо, я повел его к столу. Были торт и песни, а потом Рафаэле открыл свои подарки. К тому времени, как он закончил, бумага была повсюду.
– Подожди! — сказал Джулио. – Здесь не хватает одного подарка.
– Не хватает? — Раффаэле хлопнул в ладоши. – Что это?
Джулио засунул пальцы в рот и резко свистнул. Один из конюхов вышел из сарая, ведя пони по направлению к столу.
– О, черт, — пробормотал Марко рядом со мной.
– Скажи мне, что это не так, — сказала моя жена, бросив на Джулио сердитый взгляд.
– Джулио! Мы же сказали, что на этот раз никаких больших подарков.
– Он мой брат. Мне разрешается его баловать. — Джулио пошел и взял поводья у конюха. – Раффаэле, иди посмотри на своего пони.
С восторженным криком Раффаэле соскочил со стула и поспешил к своему сводному брату. Радость на лице моего младшего сына была заразительной, и я сам ухмыльнулся.
– Фаусто, — крикнула моя жена. – Это серьезно. Он не может делать это каждый раз, когда приезжает в гости. Это уже слишком.
– А можно мне тоже пони, папа? — Глаза Ноэми были широкими и полными надежды, слабость отца.
– Да, — сказал я ей, не обращая внимания на вздох моей жены. – Когда тебе исполнится четыре года.
Франческа отвернулась на своем сиденье, ее челюсть сжалась. Она хотела, чтобы наши дети росли скромными, а не избалованными мафиозными принцами и принцессами. Я уважал ее желания. Обычно. Но я не стал бы отказывать своей дочери в равном обращении.
Я должен был привести жену в лучшее настроение. — Dolcezza (перев. с итал. милая), пойдем со мной.
– Нет. Мне нужно привести себя в порядок и вернуть детей в дом...
– Зия и Джулио проведут Раффаэле и Ноэми в дом. Ты моя на остаток ночи. — Я уже все устроил. Все что мне было нужно - это она.
Я взял со стола наполовину наполненную бутылку вина и два бокала, затем подошел к ней. Я протянул руку. — Настало время для твоего сюрприза.
– Папуля ведет тебя в какое-то особенное место? — Ноэми спросила Франческу. – Можно мне с тобой?
– Нет, это только для папы и мамы, — сказал я. – Поцелуй нас на ночь, и мы увидимся утром.
Ноэми сделала, как я просил, затем мы пожелали Раффаэле спокойной ночи. Солнце начало садиться, и скоро дети пойдут спать. Они едва ли будут скучать по нам, если вообще будут.
– Подожди. — Джулио протянул лист бумаги. – Это подарок для тебя, папа.
– Для меня? — Я поставил вино и бокалы, затем взял бумагу. Это был адрес в Поццуоли, недалеко от Неаполя.
Я сразу понял, но все равно должен был спросить. Мой взгляд метнулся к нему. — Это...?
– Да. Друг друга нашел это для меня.
Чувствуя настроение разговора, Марко вдруг оказался рядом со мной. Я протянул кузену листок бумаги. — Четыре с половиной года, и мой сын - тот, кто найдет его.
– Дай, я не могу в это поверить. — Марко похлопал Джулио по плечу. – Grazie (перев. с итал. спасибо).
Понимание последствий этого, что это может означать для Джулио, омрачало мою радость. — Это подвергает тебя какой-либо опасности? Я не хочу, чтобы кто-то связал тебя со мной.
Джулио покачал головой. — Друг, он такой же, как я. Он знает, кто я, но будет держать это в тайне. Не волнуйся.
Меня это не успокоило. Я прорычал: — Джулио...
– Папа, все в порядке. Он теряет больше, чем я, поверь мне. Я в безопасности.
– Я хочу услышать об этом позже. — Я указал на него. – Я не позволю тебе рисковать собой, чтобы помочь мне.
– Ладно, хватит на сегодня деловых разговоров. — Франческа взяла бутылку и бокалы, затем схватила меня за руку. – Вы двое можете уладить это завтра, когда мы не будем на глазах у детей.
Я взял Франческу за руку и пошел в сторону виноградников. Через некоторое она положила голову мне на плечо, и мы шли, прижавшись друг к другу.
– Ты ведь не собираешься покупать ей пони?
– Через два года, да.
– Paparino ...
– Я не хочу сегодня говорить о детях. Я хочу провести время со своей женой.
– Мы идем на винодельню?
– Нет.
– Слишком холодно для виноградников.
– Я согрею тебя.
– Серьезно? Мы идем на виноградники? — Когда я ухмыльнулся, она покачала головой. – Ты что-то задумал.
– Всегда, mia bella moglie (перев. с итал. моя прекрасная жена). Ты уже должна это знать.
Когда мы добрались до наших виноградников, солнце уже село. Вместе мы шли рука об руку до середины, и Франческа приостановилась, когда мы дошли до ряда, где я попросил Винченцо положить стопку одеял.
– У нас есть отличная кровать наверху, — сказала она.
– Да, но мне нравится трахать тебя в грязи.
– Это потому, что я нравлюсь тебе грязной и немытой.
– Это правда. Знаешь, что еще мне нравится?
Она ослабила мой галстук и стянула его, затем сунула шелк в карман. — Моя задница? Моя киска? Моя грудь?
– Да, мне нравится все это. А еще мне нравится, когда ты круглая с моим ребенком.
Ее руки приостановились в процессе расстегивания моей рубашки. Лунный свет играл на ее великолепном лице, когда она смотрела на меня сверху. — Так вот в чем дело.
– Мы зачали Ноэми здесь. Я хочу, чтобы ты была беременна еще одним ребенком.
Она прикусила губу, ее дыхание учащалось. — Ты собираешься кончить в меня?
Я вытаскивал свой член в течение нескольких месяцев. Это было несложно, так как мне нравилось видеть, как она обливается моей спермой. Но мысль о том, чтобы кончить в нее, тоже возбуждала.
Я понизил голос и придвинулся ближе, тесня ее своим телом. — Ты собираешься осушить меня, как хорошая маленькая девочка?
– О, Господи. — Она слегка качнулась, а затем приложила руку к моей груди, чтобы устоять. – Да, хочу этого так сильно.
– Так раздевайся и ложись на одеяло. Я накачаю тебя, своей спермой.
Став серьезной, она положила руку мне на лицо. — В сторону игры, ты уверен?
Мы можем остановиться на двух.
Ее вторая беременность была легче первой, но я все равно должен был спросить: — Ты хочешь еще?
– Если только ты наймешь еще одну няню, чтобы я могла закончить MBA, у меня будет столько детей, сколько ты захочешь, paparino.
Я шлепнул ее по заднице. — Ты обещала мне четырех. Мы только на полпути.
Она стянула платье через голову, и красота ее почти обнаженного тела вызвала во мне прилив похоти. — Тогда тебе лучше приступить к работе.
Конец
Огромное спасибо, что прочитали Любимая мафиози! Очень надеюсь, что вам понравилось!
Серия: Короли Италии вскоре будет продолжена. . . Оставайтесь на связи с нами.