Выбрать главу

Раффаэле попытался последовать за своим старшим братом, но Франческа схватила мальчика и отвела его к торту. Я был благодарен, так как мне всегда нравилось побыть наедине с Джулио. Мой сын выглядел хорошо. Сильный, подтянутый. Озадаченное выражение лица, которое он носил последние несколько месяцев здесь, полностью исчезло.

– Ciao, Papà (перев. с итал. привет, папа), — тихо сказал он.

– Figlio mio (перев. с итал. сын мой). Ты хорошо выглядишь. — Я поцеловал его в щеки и обнял.

Когда я отпустил его, он жестом указал на мои виски. — Еще больше седых волос. Это от Раффаэле или Ноэми?

– Скорее всего, от обоих. — Я взял его за плечи. – Все хорошо? У тебя достаточно денег?

– Папа, — вздохнул он и закатил глаза. – Перестань волноваться. Я же сказал тебе, я в порядке.

– Это моя обязанность - беспокоиться.

– Ты, Зия и Франческа. Я все время говорю вам всем прекратить.

– Мы любим тебя.

– Я знаю. Да ладно. Раффаэле устроит истерику, если мы скоро не съедим торт.

– Мы наверстаем упущенное позже? Я храню ту бутылку коньяка, которую ты присылал.

– Я принес другую бутылку, которая может тебе понравиться, а также несколько подарков для Франчески и детей.

Положив руку ему на плечо, я повел его к столу. Были торт и песни, а потом Рафаэле открыл свои подарки. К тому времени, как он закончил, бумага была повсюду.

– Подожди! — сказал Джулио. – Здесь не хватает одного подарка.

– Не хватает? — Раффаэле хлопнул в ладоши. – Что это?

Джулио засунул пальцы в рот и резко свистнул. Один из конюхов вышел из сарая, ведя пони по направлению к столу.

– О, черт, — пробормотал Марко рядом со мной.

– Скажи мне, что это не так, — сказала моя жена, бросив на Джулио сердитый взгляд.

– Джулио! Мы же сказали, что на этот раз никаких больших подарков.

– Он мой брат. Мне разрешается его баловать. — Джулио пошел и взял поводья у конюха. – Раффаэле, иди посмотри на своего пони.

С восторженным криком Раффаэле соскочил со стула и поспешил к своему сводному брату. Радость на лице моего младшего сына была заразительной, и я сам ухмыльнулся.

– Фаусто, — крикнула моя жена. – Это серьезно. Он не может делать это каждый раз, когда приезжает в гости. Это уже слишком.

– А можно мне тоже пони, папа? — Глаза Ноэми были широкими и полными надежды, слабость отца.

– Да, — сказал я ей, не обращая внимания на вздох моей жены. – Когда тебе исполнится четыре года.

Франческа отвернулась на своем сиденье, ее челюсть сжалась. Она хотела, чтобы наши дети росли скромными, а не избалованными мафиозными принцами и принцессами. Я уважал ее желания. Обычно. Но я не стал бы отказывать своей дочери в равном обращении.

Я должен был привести жену в лучшее настроение. — Dolcezza (перев. с итал. милая), пойдем со мной.

– Нет. Мне нужно привести себя в порядок и вернуть детей в дом...

– Зия и Джулио проведут Раффаэле и Ноэми в дом. Ты моя на остаток ночи. — Я уже все устроил. Все что мне было нужно - это она.

Я взял со стола наполовину наполненную бутылку вина и два бокала, затем подошел к ней. Я протянул руку. — Настало время для твоего сюрприза.

– Папуля ведет тебя в какое-то особенное место? — Ноэми спросила Франческу. – Можно мне с тобой?

– Нет, это только для папы и мамы, — сказал я. – Поцелуй нас на ночь, и мы увидимся утром.

Ноэми сделала, как я просил, затем мы пожелали Раффаэле спокойной ночи. Солнце начало садиться, и скоро дети пойдут спать. Они едва ли будут скучать по нам, если вообще будут.

– Подожди. — Джулио протянул лист бумаги. – Это подарок для тебя, папа.

– Для меня? — Я поставил вино и бокалы, затем взял бумагу. Это был адрес в Поццуоли, недалеко от Неаполя.

Я сразу понял, но все равно должен был спросить. Мой взгляд метнулся к нему. — Это...?

– Да. Друг друга нашел это для меня.

Чувствуя настроение разговора, Марко вдруг оказался рядом со мной. Я протянул кузену листок бумаги. — Четыре с половиной года, и мой сын - тот, кто найдет его.

– Дай, я не могу в это поверить. — Марко похлопал Джулио по плечу. – Grazie (перев. с итал. спасибо).

Понимание последствий этого, что это может означать для Джулио, омрачало мою радость. — Это подвергает тебя какой-либо опасности? Я не хочу, чтобы кто-то связал тебя со мной.

Джулио покачал головой. — Друг, он такой же, как я. Он знает, кто я, но будет держать это в тайне. Не волнуйся.

Меня это не успокоило. Я прорычал: — Джулио...

– Папа, все в порядке. Он теряет больше, чем я, поверь мне. Я в безопасности.

– Я хочу услышать об этом позже. — Я указал на него. – Я не позволю тебе рисковать собой, чтобы помочь мне.

– Ладно, хватит на сегодня деловых разговоров. — Франческа взяла бутылку и бокалы, затем схватила меня за руку. – Вы двое можете уладить это завтра, когда мы не будем на глазах у детей.

Я взял Франческу за руку и пошел в сторону виноградников. Через некоторое она положила голову мне на плечо, и мы шли, прижавшись друг к другу.

– Ты ведь не собираешься покупать ей пони?

– Через два года, да.

– Paparino ...

– Я не хочу сегодня говорить о детях. Я хочу провести время со своей женой.

– Мы идем на винодельню?

– Нет.

– Слишком холодно для виноградников.

– Я согрею тебя.

– Серьезно? Мы идем на виноградники? — Когда я ухмыльнулся, она покачала головой. – Ты что-то задумал.

– Всегда, mia bella moglie (перев. с итал. моя прекрасная жена). Ты уже должна это знать.

Когда мы добрались до наших виноградников, солнце уже село. Вместе мы шли рука об руку до середины, и Франческа приостановилась, когда мы дошли до ряда, где я попросил Винченцо положить стопку одеял.

– У нас есть отличная кровать наверху, — сказала она.

– Да, но мне нравится трахать тебя в грязи.

– Это потому, что я нравлюсь тебе грязной и немытой.

– Это правда. Знаешь, что еще мне нравится?

Она ослабила мой галстук и стянула его, затем сунула шелк в карман. — Моя задница? Моя киска? Моя грудь?

– Да, мне нравится все это. А еще мне нравится, когда ты круглая с моим ребенком.

Ее руки приостановились в процессе расстегивания моей рубашки. Лунный свет играл на ее великолепном лице, когда она смотрела на меня сверху. — Так вот в чем дело.

– Мы зачали Ноэми здесь. Я хочу, чтобы ты была беременна еще одним ребенком.

Она прикусила губу, ее дыхание учащалось. — Ты собираешься кончить в меня?

Я вытаскивал свой член в течение нескольких месяцев. Это было несложно, так как мне нравилось видеть, как она обливается моей спермой. Но мысль о том, чтобы кончить в нее, тоже возбуждала.

Я понизил голос и придвинулся ближе, тесня ее своим телом. — Ты собираешься осушить меня, как хорошая маленькая девочка?

– О, Господи. — Она слегка качнулась, а затем приложила руку к моей груди, чтобы устоять. – Да, хочу этого так сильно.

– Так раздевайся и ложись на одеяло. Я накачаю тебя, своей спермой.

Став серьезной, она положила руку мне на лицо. — В сторону игры, ты уверен?

Мы можем остановиться на двух.

Ее вторая беременность была легче первой, но я все равно должен был спросить: — Ты хочешь еще?

– Если только ты наймешь еще одну няню, чтобы я могла закончить MBA, у меня будет столько детей, сколько ты захочешь, paparino.

Я шлепнул ее по заднице. — Ты обещала мне четырех. Мы только на полпути.

Она стянула платье через голову, и красота ее почти обнаженного тела вызвала во мне прилив похоти. — Тогда тебе лучше приступить к работе.

Конец

Огромное спасибо, что прочитали Любимая мафиози! Очень надеюсь, что вам понравилось!

Серия: Короли Италии вскоре будет продолжена. . . Оставайтесь на связи с нами.