− А в чём же тогда? – даже не думаю скрывать, как меня раздражает, что он снова задавил меня своими аргументами, перевернув всё с ног на голову.
− Ты мне скаж-ш-ши. Чем больше я с тобой обш-ш-щаюсь, тем сильнее убеждаюсь, что за твоими поверхнос-с-стными, очевидными эмоциями и реакциями чаш-ш-ще всего прячутся совсем другие чувства, с-с-сокрытые гораздо глубже. Ниба мой вывод только подтвердил.
О небо. Эти двое не просто спелись, но и целый консилиум образовали по изучению одной подопытной землянки. Боюсь представить, какие ещё выводы насчёт меня и моей психики они успели сделать.
− И чаш-ш-ще всего под видом таких вот вторичных эмоций прячется с-с-страх, Лина, − невозмутимо продолжает Чотжар. Снова попадая точно в яблочко. – Чего ты боишься?
− Потерять Повелителей, − делаю судорожный вдох. И продолжаю, раз уж он так хочет знать: – Боюсь, что они откажутся от меня, не захотят больше видеть рядом. И боюсь… что Сэтору из-за меня погибнет от их рук. Я не знаю, смогу ли пережить, если потеряю их всех. Всех троих. Мне кажется, я не выдержу этого.
Поднимаю взгляд на своего хранителя.
− Ты во всём прав. Моё чувство вины – это на самом деле страх. Мне очень страшно. И я ищу себе оправдания, чтобы страх этот унять. Убедить себя, что меня простят, примут снова. Поверить, что всё будет хорошо. Но у меня это не получается. И страх становится только сильнее. Вот ты докопался до моих истинных чувств, Чотжар. Что ты теперь скажешь? Что это бред? Что ничего такого не случится? Что я себя обманываю, и Повелители на самом деле спокойно примут то, что Сэтору теперь тоже мой супруг? Ты ведь точно знаешь их лучше меня. Так скажи мне!
Он в ответ молчит. Лишь буравит меня мрачным взглядом. Тем самым лишь подтверждая мои опасения.
Я же с горьким смешком, поднимаюсь с дайрата и иду обратно в покои Сэтору, которые теперь вроде как и мои тоже.
− Я приш-ш-шёл сказать, что из императорс-с-ского дворца вот-вот доставят Ниба, − слышу, стоит мне отойти на несколько шагов. − Ри-одо С-с-сэтору просил предупредить тебя. Ты, кажется, хотела прис-с-сутствовать при их разговоре.
− Почему же ты молчал? – спрашиваю остановившись. – Когда он прилетит?
− Не бес-с-спокойся. У тебя есть время, − догоняет меня Чотжар. Открывает передо мной двери с террасы.
− Позови служанок, − велю, переступая невысокий порог.
− Уж-ш-ше, − кивает на-агар.
В спальню мы входим молча. В моей душе по-прежнему скребутся кошки. Теперь, после этого разговора, даже больше прежнего.
− Ты права. С-с-спокойно они это не примут, − вдруг нарушает молчание Чотжар, заставив меня вздрогнуть от неожиданности.
Погружённая в свои мысли, я почти забыла о его присутствии. Зато он мои вопросы не забыл. И, кажется, теперь имеет ответы.
– Того, кто пос-с-смел коснуться тебя, они наверняка захотят уничтож-ш-шить. Но отказаться от своей с-с-сэ-авин для сэ-аран немыслимо. А твои с-с-супруги и подавно не смогут этого с-с-сделать. Ваша связь слиш-ш-шком сильна. Ты для них слишком важна, слиш-ш-шком значима. В твоём чреве их с-с-сыновья. И весь свой гнев они обруш-ш-шат не на тебя, а на своего соперника.
Он думает, меня это утешит?
− Я этого не хочу. Не хочу, чтобы он пострадал.
− Зная ри-одо С-с-сэтору, я более чем уверен, что он к этой с-с-схватке готов, − скользнув ближе, мой хранитель застывает передо мной, чтобы смотреть в глаза, и продолжает предельно серьёзно: − Убить его даж-ш-ше Повелителям будет весьма непрос-с-сто. А с-с-с учётом вашей с ним с-с-связи и твоего с-с-состояния… Уверен, что Повелитель А-атон сориентируется дос-с-статочно быстро, чтобы не допустить непоправимых пос-с-следствий. Повелитель С-с-са-оир к нему прислуш-ш-шается, как всегда. А там глядишь, мож-ш-шет, они даже найдут общий язык со жрецом и придут к каким-то договорённостям... Раз уж с-с-сам Абсолют благословил этот немыс-с-слимый союз. К слову, я также почти уверен в том, что императоры уж-ш-ше знают о вас с ри-одо.
− Что? – выдыхаю ошеломлённо. – Как?
− Энергия, Лина. Они не могли не заметить, что берут теперь энергию не только от тебя. Да и с-с-связь ваш-ш-ша наверняка изменилась по своей с-с-структуре.
О боже. Об этом я как-то совершенно не подумала. Но Чотжар прав. Мои сэ-аран не могли не заметить всех этих изменений. И наверняка всё поняли.
От одной мысли, как они это восприняли, мне становится дурно. И моя реакция конечно же не остаётся незамеченной.