-- Я был в Фиднемесе, - произнес король, - Но никогда даже не думал, что их столько!
-- Мы же ждали их помощи... - заметил Асмуг, наблюдавший, однако, только за одним человеком. Тем, при виде которого на лицах учеников зажигалась радость.
-- Да, но почему с ними нет их легендарного предводителя? - не успокаивался король.
-- Зачем он теперь, когда Раглан сам превратился в Фиднемес? - пожал плечами Асмуг.
Через двор, спешившись, шагали уже знакомые Асмугу ученики. Рядом шел граф Дарк, а сзади бегом догонял Фергас. Лица у волшебников были суровые и взволнованные. Они остановились прямо перед Мондрагоном, предъявив свои дымчатые перстни.
- Почему не открыли замок по первому требованию? - спросил Коэль.
- Был приказ, - ответил, усмехнувшись Фергас.
- От кого, и где Феарн? - взволнованно спросил Мак Гири, глядя прямо на Герцога.
- Приказ и отдал Феарн, - ответил Фергас, - Вот он...., - указал военачальник на толпу учеников.
Через двор пробирался Мат Фаль. Улыбка не сходила с его лица, но ровно до тех пор, пока ему случайно по пути не попался ученик в зеленом плаще. Нахмурившись, волшебник стал что-то выяснять. Затем выговорил, так что ученик съежился и поспешил скрыться за спинами более старших сотоварищей.
- А я говорил, - пробормотал Коэль, - Отвечать будешь ты, он явно разозлен....
- Ты видишь то, что вижу я? - произнес Мак Гири, не спуская глаз с приближающегося друга. Слишком заметны были еще ожоги, бледность и круги под глазами от усталости.
- А ты ему скажи об этом, - вновь пробормотал Коэль, вызвав веселый взгляд Дарка, похлопавшего по плечу сначала одного затем второго ученика Фиднемеса.
Мат Фаль разогнал еще нескольких младших учеников, заметив, как в толпу влились сыновья баронов, приветствуя друзей. И шагнул к своим друзьям, глядя им в лица с улыбкой. Молча, поочередно он обнял Мак Гири, Коэля и Дарка.
- Мы кое-что тебе принесли, - улыбнулся Мак Гири и громко свистнул, привлекая внимание учеников. Как только последний ученик повернулся, Мак Гири, Коэль и Дарк преклонили колена, а вслед за ними всколыхнулось море, склоняясь перед своим лидером и произнося древнюю клятву, передающую право жизни и смерти:
- Моя душа и кровь твои, Великий Лэрд.
- Ваше Святейшество, - склонился Фергас. Мат Фаль никак не мог проглотить внезапно появившийся ком в горле, поэтому мог только судорожно сглатывать.
- Великий Лэрд? - прошептал громко Гарет.
- Эмри, Высший Учитель, - ответил Мондрагон, глядя на Асмуга, который в свою очередь не мог отвести взгляд от своего сына.
Мат Фаль оглядывал море склоненных голов. Мак Гири протянул ему завернутый меч. Волшебник принял, казалось, не глядя, развернул и поднял меч, приветствуя всех.
- Спасибо, - звучно заговорил Мат Фаль, - И да будет мое благословение с каждым из Вас....
Ученики тут же вскочили, издав единый вопль, но достаточно суровый взгляд Фаля тут же заставил всех засуетиться, заняться своими непосредственными обязанностями.
- Знаешь, за что я тебя люблю, Асмуг? - произнес Мондрагон, заставив Герцога перевести взгляд, - Ты всегда всем умеешь найти дело...., - и король многозначительно перевел взгляд на спину волшебника, намекая на родственные узы.
- Что мы пропустили? - поинтересовался, подходя Дирокс в сопровождении Энтремона.
- Клятву...., - произнес Гарет.
- Прими и нашу, Великий Лэрд, - преклонили колена Герцоги, - И пойдем мы обратно, а то дети короля не сидят на месте, - им было поручено охранять Гвиддель и Аргона, а также безопасность внутренних помещений.
Мак Гири подошел ближе, всматриваясь в лицо брата.
- Ты знаешь, на кого похож? - возмутился он его состоянию.
- С достаточной долей уверенности, - хмыкнул Мат Фаль, вызвав заливистый смех Гарета рядом.
- Все шутишь, - покачал головой Мак Гири, - ты умрешь от истощения.
- У меня другая судьба, и смерть от голода в ней не предусмотрена, - усмехнулся в ответ Фаль.
- Я же не поздравил тебя, друг мой, с ожидающимся наследником, - Коэль от души хлопнул волшебника по спине. Асмуг поморщился, словно удар был предназначен ему. Мат Фаль же подскочил на месте.