— Что там? — наверное, именно об этом он спросил no-арабски, и Реза ответил ему что-то коротко и сразу взял окровавленной рукой руку Сусанны. Парень отступил в сторону, позволяя им пройти.
Теперь Реза не бежал, но шел довольно быстро. Только в этот раз Сусанна задыхалась еще сильнее, глядя, как с запястья Резы кровь перетекает на ее руку. Он отдал за нее корону, глазом не моргнув. Кто мог подумать! За вторым поворотом их дожидался "бумер", от которого тут же скользнула тень и растворилась между домами. Реза распахнул дверцу и стал ждать, когда Сусанна наконец подберет пыльную юбку — как она не наступила-то на нее!
— А теперь, — Реза повернулся к ней спиной, — дорви уже до конца мою рубашку.
Сусанна вспыхнула и обрадовалась, что он отвернулся. Она так перепугалась, представив, что этот подонок может сотворить с ней, что и на секунду не подумала, что вытаскивать из брюк чужую рубашку не очень красиво.
— Я не шучу, — голос Резы был глух, но тверд. — Мне надо перевязать руку, а в машине нет аптечки. Рви уже!
Сусанна чуть ли не ткнулась лбом ему в спину, пытаясь справиться с добротными швами. И после нескольких безуспешных попыток наконец протянула ему белую полоску.
— Перевяжи.
Руки тряслись, но кое-как она все же сумела забинтовать запястье и нагнулась, чтобы зубами надорвать конец импровизированного бинта.
— Решила выпить мою кровь? Потому что мозги тебя, похоже, не интересуют.
Сусанна подняла глаза на его злое лицо. В уголках опущенных губ не затерялось даже малюсенькой улыбки.
— Спасибо, — прошептала Сусанна, кляня себя за попытку говорить с бандитом. Кто знает, может, не раскрой она рта, сумка осталась бы с ними.
— За что ты благодаришь меня? — теперь Реза усмехался, как прежде, то ли добро, то ли издеваясь. — Мы были в одной лодке. Они бы и тебя взяли, и сумку, а мне могли оставить на сдачу нож или пулю. Ни того, ни другого я не хотел. Ты же видела, что паренек обкуренный. Как и вся компашка, небось. Сельма указала на них еще в кафе. Сказала, что они не сводили с тебя глаз. Я принял это за ревность и не поверил, что они способны пойти за нами. В этих краях чужих людей обычно не бывает.
Реза продолжал стоять на улице, рассматривая ладонь, ни одним движением не показывая, что собирается сесть за руль.
— Никто не верит, что крохотный скарабей способен сохранить человеку жизнь. Измельчали людишки, а что людская кровь, что кровь жуков, для Ра одинакова. Может, скарабей даже счастливее человека. Что ему собственно надо — немного солнышка с утра, да тень в жару. Человек мог бы довольствоваться тем же, если бы не любил золото…
Сусанна почувствовала, как последние капельки чая испарились с языка, но все же сумела выдавить удобоваримую просьбу:
— Could we go to the safe place, please? And report them to the police… (Не могли бы мы поехать туда, где безопасно, пожалуйста? И заявить на них в полицию.)
Обкуренные бандиты в любой момент могли вынырнуть из темноты. У них оружие, а у этого дурака только Ра и скарабей. Золота у него больше нет.
— За что? Они нам ничего не сделали.
Сусанна кивнула. Да, ничего… Неужто эта сумка для него простительная мелочь? И почему он продолжает стоять на улице? И еще привалился к машине так, что оголенный торс оказался прямо на уровне ее глаз.
— Ра просто так не сводит людей в одном месте, — продолжал Реза медленно, словно тянул кальян. — Во всем есть смысл. Если бы не этот парень, ты бы никогда не обняла меня сама…
И каирец перекатился по машине так, чтобы видеть ее лицо. Сусанна почувствовала, как у нее вновь зачесалось между лопатками. Чем Реза лучше того парня? Столько домов вокруг, но ни души, чтобы помочь, если он вдруг применит силу.
— Could we, please, go? (Давайте уже уедем, пожалуйста?) — пролепетала она, следя, как ироническая улыбка Резы превращается в подобие той, с которой глядел на нее арабский парень. Суслик, ты обещала не ходить с ним дальше музея. Почему ты такая дура…
— They could return, (Они могут вернуться.) — почти неслышно разомкнула губы Сусанна, видя его лицо совсем близко. Он только что заплатил за нее очень дорогую цену и теперь явно потребует взамен ее тело, и она не сможет противостоять его силе…
— I,m waiting for them to return ту belonging. (Я жду, когда они вернут то, что принадлежит мне.)
Сусанна вздрогнула. Реза едва слышно рассмеялся и уставился в пустоту улицы.
1.8 "Доброй ночи по-арабски"
В темноте вновь заухала сова, и Сусанна сжалась, пытаясь прикрыть грудь голыми руками, не в силах вытащить из-под себя плед. Приближающиеся шаги были быстрыми и легкими. Этот парень отличался от приятеля. Футболка и джинсы, чисто выбрит. Он сунул сумку в протянутые руки и рассыпался в извинениях, медленно отступая в темноту. Реза протянул ему на ладони жука и, наверное, предложил взять взамен короны, но парень в ответ дал деру.