— Ничего я не хочу сказать, Брейди. Просто вы постарались настроить меня против Джереми, и он сделал то же самое. Если хотите знать правду, я полагаю, все дело в вашей взаимной неприязни.
— Верно.
— Тогда зачем втягивать меня в свои распри?
— Затем, что я не хочу, чтобы года через два вашей семье пришлось разбираться с Джереми.
— Вы действительно считаете, что Джереми причинит мне зло, выйди я за него?
Брейди молчал, но взгляда с нее не сводил.
— Признайтесь же!
— Позвоните Бобби Долтону, и вам не придется полагаться на мое слово.
— Я уже говорила с ним. Он отказался обсуждать это дело.
— Что?! — Брейди поставил чашку на стол.
— Да-да, а кроме того, был недоволен тем, что вы посоветовали мне связаться с ним.
— Вот трус! Бобби же известно, как это важно!
— Думаю, важность тут ни при чем. Он руководствовался иными соображениями.
Однако Брейди уже не слушал ее. Он был вне себя, лицо его покраснело от гнева, ноздри раздувались.
— Чертовы юристы! — бормотал он. — Ни на грош здравого смысла!
Он достал из кармана сотовый телефон и с раздражением начал нажимать кнопки. Как ни странно, его искреннее негодование подкупило Джейн.
— Привет, — буркнул он в трубку. — Дайте мне телефон прокурора округа Бексар. — Подождав, набрал номер. — Доброе утро, дорогая, — произнес он через минуту, — это Брейди Коулман. Соедините меня с Бобби Долтоном, пожалуйста... Понятно, что занят. Я тоже занят. Точнее, сижу тут в Калифорнии весь в дерьме, и все благодаря ему. Если он сейчас же со мной не поговорит, я немедленно вылетаю в Техас, чтобы снять с него скальп! Так и передайте! — Прикрыв трубку рукой, он повернулся к Джейн: — Извините, я стараюсь внушить им там, что дело срочное.
Джейн улыбнулась.
— Я так и поняла.
Брейди ждал, нетерпеливо постукивая пальцами по столику.
— Бобби! — наконец рявкнул он. — Какого черта ты заявил Джейн Стюарт, что не можешь обсуждать дело об убийстве Ли?.. Плевать мне на твои сложности! Этот сукин сын должен сидеть за решеткой, и тебе это отлично известно. Налогоплательщики оплачивают бензин в твоем «кадиллаке» для того, чтобы ты предотвращал преступления!.. Плевать на закон! Мы не в суде, черт побери! Речь идет о ни в чем не повинной молодой женщине, которая просит тебя поделиться информацией. Ее жизнь зависит от того, что ты ответишь, так что говори правду... Конечно, останется между нами, обещаю. Сейчас я передам ей трубку, а ты изволь выложить все, что думаешь об убийстве Ли! — Он протянул Джейн телефон: — Бобби Долтон.
Джейн приложила трубку к уху.
— Здравствуйте, мистер Долтон. Извините за беспокойство, но Брейди считает, что нам следует побеседовать.
Долтон рассмеялся.
— Хорошо, что вы рядом, иначе Брейди разорвал бы меня на куски. — Он вздохнул. — Надеюсь, вы понимаете: то, что я сейчас скажу, не является официальной позицией прокуратуры. Если вы сошлетесь на мои слова, я буду вынужден от них отказаться.
Кровь застыла у Джейн в жилах. Она взглянула на Брейди.
— Понятно... — медленно произнесла она.
— Не могу утверждать, что ваш жених убил свою жену, однако имеются некоторые обстоятельства, заставляющие меня сомневаться в его алиби. Как минимум, должен признать, что некоторые вопросы остались без ответов.
Джейн выслушала его рассказ, почти полностью совпадающий с версией Брейди. Долтон упомянул и об отчете коронера, установившего время смерти Ли, и о том, что у нее под ногтями нашли частички кожи Джереми, а не Адамсона.
— Проблема в том, что мы обнаружили в спальне труп. Такому факту трудно противопоставить косвенные улики. Для прокурора подобная ситуация — сущий кошмар.
Сердце у Джейн учащенно забилось.
— Вы думаете, Джереми убил свою жену? — слабым голосом спросила она.
— Не знаю, мэм. Его показания вызвали у меня серьезные подозрения. Я интуитивно чувствую, что в его версии кое-что не вяжется, но неопровержимых доказательств у меня нет.
— Понятно...
— Полагаю, вы пока не говорили с мистером Трентом?
— Только в общих чертах.
— Советую это сделать. Но прошу на меня не ссылаться. Я решился на откровенность только из уважения к Брейди.
— Не беспокойтесь, мистер Долтон, и спасибо вам.
Она взглянула на Брейди; тот подал знак, что хочет продолжить разговор. Она передала ему трубку.
— Послушай, приятель, за мной должок. Предлагаю хорошенько повеселиться. Звякни, когда Лора поедет к родителям в Хьюстон. — Он подмигнул Джейн. — Нет, не тревожься, я пойду на что угодно, лишь бы спасти твою репутацию. Считай, что этого звонка не было... Неважно, что говорит Джейн... Ладно, до встречи. Спасибо, Бобби!
Брейди убрал телефон в карман и поднял глаза на Джейн. Ни торжества, ни злорадства в них не было.
— Выходит, вы ничего не преувеличили, не придумали или... нафантазировали, — сказала Джейн.
Брейди насторожился.
— Слышу в вашем тоне осуждение.
— Мистер Долтон признал, что сомневается в показаниях Джереми, но не готов объявить его виновным. — Джейн глубоко вздохнула. — И я тоже. Во всяком случае, до тех пор, пока не поговорю с ним.
— На большее я и не надеялся, Джейн, — обрадовался Брейди. — Можно присутствовать при вашей беседе?
— Нет, — быстро возразила она. — Спасибо за предложение, но ваше присутствие только все осложнит. Боюсь, Джереми вряд ли обрадуется вам.
Брейди ухмыльнулся.
— Это точно.
— У меня нет желания стать свидетелем дуэли.
— Едва ли Джей Ти решится на такое. Он действует исподтишка и предпочитает иметь дело со слабыми людьми, не способными дать ему отпор.
Джейн устремила на него задумчивый взгляд.
— Вы его смертельно ненавидите, да?
Дверь дома открылась, и на пороге появилась Мануэла с кофейником.
— Давайте сменим тему, — предложил Брейди. — По дороге сюда я решил не упоминать о Джереми.
— Еще кофе, senores? — спросила экономка, подходя к столу.
— Рог favor, senora[3], — отозвался Брейди.
Джейн отказалась, а Брейди подставил свою чашку.
— Muchas gracias[4], — поблагодарил он после того, как Мануэла налила ему кофе.
— De nada, senor[5]. — Мануэла пригладила волосы, улыбнулась и посмотрела на Джейн: — Он хорошо говорит по-испански, бывал в моей родной провинции в Мексике.
— Я так и поняла, — кивнула Джейн.
— Позовите меня, если захотите еще. — Мануэла ушла в дом.
Брейди проводил ее взглядом.
— Симпатичная у вас экономка.
— Похоже, ваши чувства взаимны.
— Всем требуется немного внимания, Джейн. И мне, и вам, вероятно, тоже.
Она плотнее закуталась в шаль, почувствовав внезапную неловкость. Брейди сделал глоток, не сводя с нее глаз.
— Сегодня прохладно. Вы замерзли?
— Немного. Давайте переместимся в дом. Но сначала допейте кофе.
— Возьму чашку с собой. — Брейди встал и покосился на Джейн. — Знаете, я со вчерашнего дня думаю... Вы сидите взаперти целыми днями?
— Нет, иногда езжу к врачу. А почему вы спросили?
— У меня сложилось впечатление, что вы почти никого не видите.
Интересно, к чему он клонит?
— Порой заходят друзья, но я никого не заставляю. Нам с Мануэлой хватает общества друг друга.