Выбрать главу

— Мистер Шелдон?

Выражение лица вошедшего джентльмена стало еще мрачнее.

— Вы очень догадливы, Деланса, — бросил он. — Впрочем, мне следовало этого ожидать. Человек, который всего за несколько дней смог задурить голову моей проницательной дочери, должен быть очень ловким парнем.

Слэйд уже не сомневался, что ему предстоит тяжелый разговор.

— Вы ее соблазнили? — требовательно спросил Николае. — Она это отрицает, но я ей не верю.

— Я даже не притронулся к ней до свадьбы.

— Как благородно!

— Вы хотите меня линчевать? — спросил Слэйд.

— Нет, — отрезал Николае. — Для этого я слишком брезглив.

Слэйд сжал пальцами крышку стола, чтобы сдержаться.

На подобные оскорбления он всегда отвечал кулаками, но с этим человеком драться он не хотел.

— Впрочем, повесить вас — мысль неплохая. Хотелось бы посмотреть, как вы дергаетесь в петле.

— Вы не добьетесь, чтобы я вышел из себя, — стиснул зубы Слэйд.

— Вот как? — холодно произнес граф. — Жаль. Я был бы рад расквасить вам нос.

— Но я не хотел бы разбивать ваш.

— Почему?

— Потому что вы — отец Регины.

Какое-то время гость молча изучал лицо Слэйда.

— Даже если вы не хотите помериться со мной силой, это ничего не значит. Я намереваюсь добиться развода для своей дочери в ближайшее же время и выдать ее замуж за человека, который составит ей достойную партию. Если же она проявит упрямство, я не дам ей ни цента. Так что не сдерживайте себя и ударьте меня по носу. — Граф угрожающе нагнул голову, в глазах его вспыхнул огонь.

Слэйд едва заметно усмехнулся:

— Мне нужны деньги для того, чтобы спасти свой дом, и я не делаю из этого секрета. В случае если бы моя жена не рассказала вам сама, это бы сделал я. Регина прекрасно знала, по какой причине я женюсь на ней, и тем не менее она приняла мое предложение.

— Отдаю должное вашему искусству обольщения.

На скулах Слэйда заиграли желваки.

— Мне надоели ваши оскорбления. Запомните, Шелдон, — мне не нужно ее приданое. Я нашел деньги в другом месте.

— Я вам не верю.

— Пять минут назад это имело для меня значение, но не сейчас.

— Она собирается развестись с вами, Деланса, а я намереваюсь проследить за этим.

Лицо Слэйда словно окаменело.

— Если Регина решит оставить меня, я не буду ее останавливать.

— Почему? — удивился Николае.

Слэйд не ответил.

— Я знаю почему. Потому что без моих денег она не представляет для тебя никакого интереса, верно, дружок?

— Мне не нужны ее деньги, я уже говорил вам это.

Мирамар не дворянская усадьба. Это ранчо, на котором работают. Там не будет балов, праздников, там придется вести простую жизнь, без бриллиантов и нарядных платьев.

— Боже! — воскликнул граф. — Какая жалкая жизнь предстоит моей дочери, если она останется с вами!

Как Слэйд ни крепился, на этот раз он не смог сдержаться:

— Регина согласилась на брак со мной, уже зная, как ей придется жить. И сейчас я тоже не собираюсь ее обманывать.

— Ну, тогда у вас есть все основания дать моей дочери развод, — произнес граф Николае, и его голос зазвучал почти миролюбиво. — Она будет несчастна, живя в нищете.

Еще с того времени, как она была маленькой девочкой, она ненавидела жизнь в деревне. К тому же все женщины любят красивые вещи — наряды, драгоценности, картины, любят французские вина… я могу продолжать и продолжать. Регина вовсе не относится к тем, кто мечтает оказаться в забытой Богом дыре.

Слэйд мрачно смотрел на тестя.

— Я сделаю ее счастливой. — Это прозвучало не очень уверенно.

— Допускаю. — Взгляд графа стал серьезным. — Но на какой срок?

Казалось, отец Регины произносил вслух все то, о чем уже не раз думал Слэйд.

— Убирайтесь, — выдавил он.

— Если вы действительно неравнодушны к моей дочери, вы позволите ей уйти. Я уже обговорил все детали ее замужества с человеком, который в один прекрасный день станет герцогом. Может быть, сейчас Регина и считает себя счастливой, но она заслуживает совсем другой жизни, чем та, которую предложите ей вы.

— Убирайтесь! — Слэйд почувствовал, как в нем поднимается ярость. — Вон!

Граф Николае сделал шаг к двери, но на мгновение задержался.

— Похоже, Регина вам действительно небезразлична.

Значит, нам тем более следует позаботиться о ней, не так ли?

Глава 25

— Мадам, к вам мистер Деланса.

Регина, словно очнувшись, поднялась с дивана. Она все еще не могла поверить в то, что здесь только что произошло.