- Ты.., не спал! И все слышал! Джоуэл улыбнулся еще более широко.
- Какое там спать! Ты что! Дорогая, я затаив дыхание ловил каждое твое слово.
- Не понял! Что значит - спал? - вмешался в разговор Дункан. - Фиона, я ничего не хочу сказать, но не кажется ли тебе, что...
- Дункан, ты все не правильно понимаешь. Я лежала в спальном мешке и к тому же в одежде. Мне пришлось взять его с собой... - Она замерла, так как полный смысл услышанного наконец-то дошел до ее сознания. - О боже! Какая же я была дура! Я готовила для тебя, убирала комнату. А ты, оказывается, комедию ломал! Тоже мне артист погорелого театра нашелся! Видеть тебя не хочу! Ты наглый, испорченный, самоуверенный болван! Негодяй...
Джоуэл повернулся к Толчифам:
- Да, она готовила для меня, ухаживала за мной, даже раздевала меня и лежала рядом со мной, когда меня бил озноб. Ей хотелось спасти меня, найти мне приличную работу. И она пообещала сделать из меня порядочного человека.
Фионе захотелось забросать его недавно привезенными цветочными горшками.
Джоуэл тем временем продолжал:
- Фиона немного нарушила мои планы, въехав на скорости в продуктовый магазин. Я-то, честно говоря, хотел ее найти, представиться, как подобает настоящему джентльмену, и назначить ей свидание. Я жаждал объяснить Фионе свои взгляды на защиту окружающей среды и поделиться кое-какими соображениями по этому поводу. И, понимаете, мне казалось, что ей захочется извиниться передо мной за ту небольшую проделку два года назад, когда она вылила мне на голову ведро болотной воды. Но.., жизнь внесла коррективы в мои планы. Чтобы справиться с такой женщиной, как она, нужно забыть о спокойной жизни и быть готовым на все. Я уверен, что смогу сделать ее счастливой и дать ей все, что она хочет. И я намерен бороться за наше общее будущее.
В магазинчике повисла тишина. Джоуэл молча изучал лица Толчифов. Фиона в замешательстве смотрела на него, и ей хотелось то ли поцеловать его, то ли задушить. Но лучше всего сначала поцеловать, а потом задушить!
- Что правда, то правда, Фиона часто совершает необдуманные поступки, начала Элсбет. - И мне кажется, Джоуэл, что ты...
Фиона посмотрела на братьев, и ей вдруг стало страшно за Джоуэла. Их лица не предвещали ничего хорошего. А ведь их трое. Джоуэл хотя и улыбается, но ему вряд ли поздоровится, если они полезут на него с кулаками.
- Такое количество крутых мужчин может вредно сказаться на моих растениях. Я хочу попросить вас не вмешиваться. Мне вполне по силам самой разобраться с Палладином, - твердо произнесла Фиона.
Опять в комнате наступила тишина.
- Фиона, что ты везла в грузовике? - неожиданно спросил Бирк.
Фиона бросила выразительный взгляд на Джоуэла:
- Не говори ни слова. Это тебя не касается. Тот пожал плечами и опять улыбнулся:
- Мне она такая и нравится: независимая, неукротимая и красивая. Но я-то с ней могу справиться. - Он взял ее за руку и посмотрел ей в глаза:
- Извини, королева, но некоторые твои пожелания не могут исполниться. Ты слишком многого хочешь. Поэтому придется привыкать к мысли, что ты моя.
Джоуэл наклонился, поцеловал ей руку и надел на палец кольцо. Фиона попыталась вырвать свою руку, но он крепко держал ее.
- Я увезу ее на несколько дней, - сказал он, обращаясь к братьям и сестре Фионы. - А насчет слона не беспокойтесь. Он скоро вернется в зоопарк. Я как адвокат позабочусь и обо всем остальном. К тому же получается, что я тоже стал соучастником похищения. Так что обещаю внимательно следить за тем, чтобы ваша сестренка подобных номеров больше не выкидывала. Надеюсь, вы ничего не имеете против моего сына Коди. Он приедет сюда к Рождеству. Мы постараемся начать здесь новую жизнь: все вместе. Наверняка возникнут какие-нибудь трудности, но я готов к любым испытаниям. А пока мы с Фионой вернем ее новую подружку, разом покончим со всеми проблемами, а затем будем наслаждаться обществом друг друга...
- Фиона! - братья смотрели на Фиону в ожидании ее реакции на столь смелые заявления.
Та, потрясенная, молчала до тех пор, пока Джоуэл не подошел к ней и, подхватив на руки, не направился к выходу.
- Опусти меня немедленно, - истошно завопила она, когда он вынес ее на улицу. - И готовься к смерти. Я.., я разорву тебя на маленькие кусочки. Ты...
Джоуэл только усмехнулся:
- Куда прикажете идти, королева? И, не дождавшись ответа, он направился к машине.
К своему удивлению, Фиона нашла в себе силы послать вышедшим вслед за ними на улицу братьям и сестре воздушный поцелуй. Она никогда так плохо себя не чувствовала: в голове туман, мысли путаются, губы горят, руки дрожат... Если бы не это, Джоуэла давно уже не было бы в живых. Но он дождется, она достойно проучит его, как только успокоится и соберется с силами.
Едва придя в себя, Фиона бросилась в атаку:
- Я убью тебя, Джоуэл! Берегись! Ты мне за все заплатишь! Как ты мог подслушивать мои...
- Сокровенные мечты? - закончил он, улыбаясь. - Ты сейчас потрясающе выглядишь: горящие глаза, пылающие щеки, развевающиеся волосы. Как мне это нравится!
Сбитая с толку его комплиментами, Фиона отвернулась от него. Она просто не будет с ним разговаривать.
- Одного ведра из болотца для тебя оказалось мало!
Он рассмеялся. Его смех неожиданно успокаивающе подействовал на нее. Фиона даже заметила, что сама улыбается. Впереди был крутой поворот, Джоуэл сбросил скорость и воспользовался этим для того, чтобы погладить ее щеку. Фиона отвернулась от него. Что он себе позволяет! Она ему покажет, как вмешиваться в ее жизнь! И куда он, черт возьми, везет ее? Фиона чувствовала, что сейчас у нее не было сил задавать Джоуэлу какие-либо вопросы, и решила поспать. Она разберется с ним на свежую голову.
- Не волнуйся, с Юнис все будет в порядке. Я же обещал тебе помочь ей. Мои братья проследят за всем, - объявил Джоуэл Фионе, когда они вошли в слоновник зоопарка. Юнис сразу же обняла Фиону хоботом. Джоуэл с улыбкой наблюдал за встречей старых друзей. Он решил не мешать ей играть с Юнис и отошел в сторону.
Когда пришло время уходить, Джоуэл подошел к Фионе и, несмотря на ее сопротивление, обнял ее.