Лимузин повернул. Диксон выглянул в окно и увидел указатель с надписью «СИЕСТА-КИ, 2 МИЛИ».
— Если это правда, — произнесла Мэри, — зачем, ради всего святого, вы этим занимаетесь?
— Хорошо платят. Прекрасные бытовые условия. Я люблю путешествовать… или, во всяком случае, любил; лет через пять-десять все места начинают выглядеть одинаково. Но в основном… — Диксон подался вперёд и взял руку Мэри в свои. Он подумал, что она может отстраниться, но она этого не сделала. Она зачарованно смотрела на него. — Это спасение жизней. Сегодня на том рейсе было более ста пятидесяти человек. Только авиакомпании называют их не просто людьми, они называют их душами, и это правильное слово. Сегодня вечером я спас сто пятьдесят душ. И с тех пор как я этим занялся, их насчитывается уже тысячи. — Диксон покачал головой. — Нет, десятки тысяч.
— Но вы каждый раз испытываете ужас. Сегодня я смотрела на вас, Крейг. Вы были в смертельном ужасе. Как и я. В отличие от мистера Фримана, которого якобы вырвало из-за качки.
— Мистер Фриман никогда бы не справился с этой работой, — сказал Диксон. — Вы не сможете выполнять свою работу, если при каждой турбулентности не будете убеждены, что погибнете. Вы убеждены в этом, хотя знаете, что именно вы являетесь гарантией того, что этого не произойдёт.
Шофёр тихо произнёс по внутренней связи:
— Пять минут, мистер Диксон.
— Должна признаться, это была увлекательная беседа, — сказала Мэри Уорт. — Могу я поинтересоваться, как вы вообще получили эту уникальную работу?
— Меня завербовали, — сказал Диксон. — Так же, как я сейчас вербую вас.
Мэри улыбнулась, но в этот раз не рассмеялась.
— Хорошо, я сыграю в эту игру. Предположим, вы всё-таки завербовали меня? Что вы с этого получите? Какой-то бонус?
— Да, — ответил Диксон. Минус два года своей будущей работы — таков был его бонус. На два года ближе к отставке. Он говорил правду о своих альтруистических побуждениях — спасение жизней, спасение душ, — но также говорил правду о том, что путешествия в конечном итоге стали утомительными. То же было справедливо и для спасения душ, когда ценой этого были бесконечные секунды ужаса высоко над землёй.
Должен ли он сказать ей, что войдя в организацию, ты уже не сможешь выбраться? Что это твоя сделка с дьяволом? Должен. Но не стал этого делать.
Лимузин завернул на кольцевую площадку перед кондоминиумом на берегу моря. Там ждали две дамы — несомненно, подружки Мэри Уорт.
— Не могли бы вы дать мне свой номер телефона? — спросил Диксон.
— Для чего? Чтобы вы могли позвонить мне? Или передать номер своему боссу? Вашему куратору?
— На всякий случай, — ответил Диксон. — Какой бы приятной не была наша встреча, Мэри, вероятно, мы никогда больше не увидимся.
Мэри задумалась. Её подруги чуть ли не приплясывали от волнения. Затем Мэри открыла сумочку и достала визитку, протянув её Диксону.
— Это номер моего мобильного. Вы также можете найти меня в Бостонской публичной библиотеке.
Диксон засмеялся.
— Я так и знал, что вы библиотекарь.
— Все так думают, — сказала Мэри. — Работа скучноватая, но, как говорится, на кусок хлеба хватает. — Она открыла дверь. Её подружки завизжали, как фанатки рок-группы.
— Есть более волнительные занятия, — произнёс Диксон.
Мэри с серьёзным видом посмотрела на него.
— Существует большая разница между временным волнением и смертельным страхом, Крейг. Думаю, мы оба это знаем.
На это Диксону нечего было возразить, поэтому он вышел из лимузина, чтобы помочь шофёру с багажом Мэри, пока она обнимала двух вдов, с которыми познакомилась в интернете.
Мэри вернулась в Бостон и почти забыла о Крейге Диксоне, пока однажды ночью не зазвонил её телефон. Это был мужчина с лёгкой шепелявостью в голосе. Они немного поговорили.
На следующий день Мэри Уорт уже летела прямым рейсом № 694 авиакомпании «Джетуэй» из Бостона в Даллас, сидя в эконом-классе в начале хвостового отсека. Центральное место в правом ряду. Она отказалась что-либо есть или пить.
Турбулентность застала её над Оклахомой.
Лори
Через полгода после смерти жены Ллойда Сандерленда, с которой он прожил сорок лет, к нему в Каймен-Ки из Бока-Ратона приехала в гости сестра. Она привезла с собой щенка — помесь бордер-колли и муди. Ллойд никогда не слышал о муди, и ему было всё равно.
— Бет, мне не нужна собака. Это последнее, чего я хочу на этом свете. Я едва могу позаботиться о себе.
— Это заметно, — сказала она, отцепляя почти игрушечный поводок. — Насколько ты похудел?
— Я не знаю.
Бет обвела его оценивающим взглядом.
— Я бы сказала, фунтов на пятнадцать. Что вполне допустимо, но дальше худеть не советую. Я собираюсь приготовить яичницу с сосисками. И тостами. У тебя есть яйца?
— Я не хочу яичницу с сосисками, — сказал Ллойд, разглядывая собаку. Она сидела на белом ворсистом коврике, и Ллойд гадал, сколько времени пройдёт, прежде чем она оставит на ковре свою визитную карточку. Да, ковёр не помешало бы пропылесосить, и, может быть, даже простирнуть, но, по крайней мере, на него ещё никто не мочился. Собака смотрела на Ллойда своими янтарными глазами. Казалось, будто она изучает его.
— У тебя есть яйца или нет?
— Да, но…
— А сосиски? Нет, разумеется, нет. Наверное, всё это время ты питался замороженными вафлями и супом «Кэмпбэлл». Я схожу в «Пабликс». Но сначала разберу твой холодильник — вдруг тебе ещё что-то нужно.
Бет была на пять лет старше Ллойда, и в основном воспитывала его после смерти их матери. В детстве он никогда не мог противостоять ей. Теперь они стали старыми, а он по-прежнему не мог противостоять ей, особенно после смерти Мэриан. Вместо внутреннего стержня у Ллойда образовалась пустота. Всё могло бы поменяться, или не могло. Шестьдесят пять — многовато для протестов. Но собака — против этого он мог устоять. Чем вообще думала Бети?
— Я не оставлю её себе, — сказал Ллойд, обращаясь к её спине, когда она прошествовала на своих страусиных ногах в кухню. — Ты купила, ты и забирай.
— Я не покупала. Её матерью была чистокровная бордер-колли, которая убежала и понесла от соседской собаки. Муди. Хозяину матери удалось пристроить трёх других щенков, но эта была недоросликом и никому не нужна. Хозяин — владелец небольшого фермерского участка — собирался отвезти её в приют, когда я проходила мимо и увидела объявление на телефонном столбу: «КОМУ НУЖНА СОБАКА?»
— И ты подумала обо мне. — Ллойд не сводил глаз с щенка, смотрящего на него в ответ. Уши торчком казались самой большой частью тела.
— Да.
— Я в трауре, Бет. — Сестра Ллойда была единственным человеком, с которым он мог говорить откровенно, что давало ему облегчение.
— Я знаю. — В открытом холодильнике зазвенели бутылки. Ллойд видел тень сестры на стене, пока она проводила ревизию, перебирая продукты. Она и правда похожа на страуса, подумал он, человек-страус, и, вероятно, будет жить вечно. — Людям в трауре бывает нужно чем-то отвлечься. Например, о ком-нибудь позаботиться. Об этом я и подумала, когда увидела объявление. Дело не в том, кто хочет собаку, а в том, кому нужна собака. И она нужна тебе. Господи боже, этот холодильник — рассадник плесени. Какая гадость.
Щенок поднялся на ноги, сделал неуверенный шаг в сторону Ллойда, затем передумал (если они вообще умеют думать) и снова сел.
— Оставь её себе.
— Ни в коем случае. У Джима аллергия.
— Бети, у тебя две кошки. На них у него нет аллергии?
— Есть. Но с него достаточно кошек. Если ты так хочешь, я просто отнесу щенка в приют для животных в Помпано-Бич. Там им дают три недели перед усыплением. Это очень миленький комочек дымчатой шерсти. Возможно, кто-нибудь заберёт её до истечения срока.
Ллойд закатил глаза, хотя Бет этого не видела. Он часто так делал, когда ему бы восемь, и Бет велела ему прибраться в комнате, иначе он получит своей ракеткой для бадминтона по заднице. Некоторые привычки никогда не меняются.
— Рассаживайтесь поудобнее, — продекламировал Ллойд. — Начинается очередной концерт Бет Янг под названием «Чувство вины».
Бет закрыла холодильник и вернулась в гостиную. Щенок взглянул на неё, затем продолжил изучать Ллойда.